Skip to main content

Full text of "The Little office of the Blessed Virgin Mary, comformable to the recent pontifical decrees and the Office of the dead in Latin and English"

See other formats


Copyrights 


11 


COPYRIGHT  DEPOSIT. 


THE  HOURS  OF  OUR  LADY 


THE  LITTLE  OFFICE 

OF  THE 

BLESSED  VIRGIN  MARY 


O  Mary,  Conceived  without  Sin,  Pray  for  us 

WHO  HAVE   RECOURSE  TO  THEE 


0 


rTL 


u  ci^h  /vjlAa*~+-JJ     . 


THE  LITTLE  OFFICE 

OF  THE 

BLESSED  VIRGIN  MARY 

COMFORMABLE  TO  THE  RECENT 
PONTIFICAL  DECREES 

AND   THE 

OFFICE  OF  THE  DEAD 

IN  LATIN  AND  ENGLISH 


NEW  YORK,  CINCINNATI,  CHICAGO 

BENZIGER  BROTHERS 

Printers  to  the  Holy  Apostolic  See 


,0* 


Nffjtl  nfortat. 

REMIGIUS   LAFORT,   S.T.D., 

Librorum  Censor, 


Imprimatur* 

%  JOHN  CARDINAL  FARLEY, 

Archbishop  of  New  York. 


New  York,  June  10,  1915. 


m  -2  r&s 


'  COPYRIGHT,  1915,  BY  BENZIGER  BROTHERS 


1GI.A416191 


INTRODUCTION  x 

The  Little  Office  of  the  Blessed  Virgin  is 
one  of  the  liturgical  prayers  of  the  Church, 
and  she  imposes  it  on  many  of  her  children. 
Although  the  Little  Office  of  Our  Lady  is 
considerably  shorter  than  the  ever-varying 
Office  which  the  Clergy  and  Religious  in 
solemn  vows  have  to  say,  yet,  coming  as  it 
does  from  the  same  authority,  it  is  as  much  a 
liturgical  prayer  as  the  Divine  Office,  and 
has  the  same  claims  to  be  considered  a  part 
of  the  official  worship  which  the  mystical 
Spouse  of  Christ,  the  Church,  daily  offers 
to  her  Divine  Head. 

Prayer  is  the  great  duty  of  man  here 
below :  Oportet  semper  or  are  et  non  deficere 
—  "  We  ought  always  to  pray  and  not  to 
faint"  (Luke  xviii.  i). 

We  appear  before  God  under  three  differ- 
ent aspects :  as  individuals,  as  members  of 
congregations  or  societies,  and  as  members 
of  a  Divine  Society.  Hence  there  are  three 
kinds  of  prayer:  (i)  private  prayer,  (2) 
prayer  in  common,  and  (3)  the  prayer  of  the 
Church,  or  liturgical  prayer. 

Of  the  first  kind,  private  prayer,  Our 
Lord    spoke  when  He   said :    "  But   thou 

1  Vide  Taunton's  "  Little  Office  of  Our  Lady." 
5 


INTRODUCTION 


waen  thou  shalt  pray,  enter  into  thy  cham- 
ber, and  having  shut  the  door,  pray  to  thy 
Father  in  secret,  and  thy  Father  who  seeth 
in  secret  will  repay  thee  "    (Matt.  vi.   6). 

The  second  kind,  prayer  in  common,  is 
that  which  we  offer  as  members  of  congrega- 
tions or  societies.  The  prayers  said  by  the 
members  of  a  family,  such  as  morning  and 
night  prayers,  the  prayers  said  together  by 
the  members  of  a  congregation  or  a  com- 
munity, are  better  than  individual  prayers. 
Our  Lord  praised  this  kind  of  prayer  when 
He  said :  "  If  two  of  you  shall  consent  upon 
earth,  concerning  anything  whatsoever  they 
shall  ask,  it  shall  be  done  to  them  by  My 
Father  who  is  in  heaven.  For  where  there 
are  two  or  three  gathered  together  in  My 
Name,  there  am  I  in  the  midst  of  them  " 
(Matt,  xviii.  19,  20). 

The  third  kind,  liturgical  prayer,  is  much 
more  pleasing  to  God ;  it  excels  both  private 
prayer  and  prayer  in  common.  It  is  the 
prayer  we  offer  as  members  of  a  Divine 
Society,  the  Holy  Church. 

The  public  prayer  of  the  Church  may  be 
looked  upon  as  the  public  act  of  the  whole 
body  of  the  Church.  Those  who  by  their 
Rule,  approved  by  the  Church,  are  charged 
with  saying  the  Office,  whether  it  be  the 
Divine  Office  or  the  Little  Office  of  the 
Blessed  Virgin,  say  it  as  public  officers  of 
the  Church,  who  officially  stand  before  the 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M. 


throne  of  God  and  make  intercession  for 
the  whole  body  of  Christ's  Church.  When 
performing  this  duty,  even  when  alone, 
they  cease  to  be  private  individuals;  they 
are  invested  with  the  public  character  of 
ambassadors  to  the  heavenly  Court.  But 
an  ambassador's  personal  merit  is  of  very 
secondary  concern.  What  does  matter  is 
the  dignity  and  power  of  him  who  sent  the 
ambassador,  and  whom  he  represents. 
Those  who  take  part  in  this  public  Office  do 
not  stand  before  God  in  their  own  name,  nor 
yet  in  the  name  of  the  faithful  assembled, 
but  in  the  name  of  the  Holy  Church  ap- 
pointed by  God.  Her  service  and  prayer 
do  not  partake  of  the  worth  and  devotion 
of  the  .angels,  but  of  the  worth  of  the  mystical 
body  of  Christ. 

This  prayer  of  the  Church  is  the  most 
excellent  of  prayers.  Private  prayer  and 
prayer  in  common  are  doubtless  very  good, 
and  highly  pleasing  to  God;  but  they  are 
human  prayers,  necessarily  defective,  made 
and  said  by  men  who  are  sinners,  and  not 
always  altogether  pleasing  to  God.  Not  so 
the  prayers  of  the  Church.  These  are  al- 
ways graciously  heard  and  pleasing : 

i.  Because  they  are  offered  by  the  Spouse 
of  Christ,  and  always  exceedingly  pleasing 
to  Him  because  she  is  exceedingly  loved  by 
Him.  During  all  eternity  God  rejoices  in 
this   prayer,   in  these   canticles   of  praise, 


r 

8  INTRODUCTION 


and  in  these  hymns  of  love  of  the  Spouse  of 
Christ. 

2.  This  prayer  is  most  excellent,  if  we 
consider  the  sentiment  and  the  words  used. 
When  we  pray  privately  or  in  common,  we 
express  human  feelings  modified  and  colored 
by  their  natural  source.  But  the  prayers  of 
the  Church  are  almost  wholly  from  Sacred 
Scripture;  they  express  feelings  inspired 
by  the  Holy  Ghost  Himself.  When  we  use 
the  inspired  language  of  the  Holy  Spirit 
these  words  of  the  prayer  of  the  Church  are 
worthy  of  God,  because  they  are  His  own 
words.  This  prayer  is  divine,  therefore, 
both  in  the  feelings  it  expresses  and  even  in 
the  words  used. 

This,  then,  is  our  position  when,  in  the 
name  of  the  Church,  we  take  up  our  Office 
book  and  say  our  Hours  —  as  the  Apostle 
says :  we  "  put  on  the  Lord  Jesus  Christ/' 
We  are  taking  part  in  the  heavenly  worship 
which  goes  on  forever  before  the  great 
Throne,  and  are  lending  our  voices  to  all 
creation  to  praise  Him  Who  sits  thereon. 
With  such  thoughts  as  these  we  shall  enter 
upon  our  Office  with  a  heart  attuned  to  the 
work  we  have  to  do  and  we  shall  get  from  it 
the  profit  that  Our  Lord  intends. 

Liturgical  prayer,  such  as  we  have  it  in 
the  Office  and  as  is  laid  upon  us  by  the 
Church,  is  no  private  devotion;  it  is  the 
prayer  which  the  Word  Incarnate  is  ever 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M. 


pouring  forth  in  behalf  of  the  mystical  body 
of  which  He  is  the  head.  Those  who  say  it 
are  the  willing  instruments  placed  at  His 
disposal  by  His  Spouse,  the  Church.  We 
abide  in  Him  and  He  in  us.  The  words  we 
speak,  we  speak  not  of  ourselves,  but  in  His 
person.  In  liturgical  prayer  we  have  the 
most  perfect  means  of  adoring  and  thanking 
God,  and  of  making  supplication  and  atone- 
ment, that  the  Eternal  Wisdom  could  pro- 
vide. By  Jesus  Christ,  therefore,  let  us 
offer  the  sacrifice  of  praise  to  God  con- 
tinually, that  is,  the  fruit  of  our  lips  giving 
thanks  to  His  Name.  From  this  point  of 
view  there  is  nothing  to  be  added  to  make 
us  esteem  and  love  our  Office.  No  one  who 
knows  what  it  is  can  hesitate  in  putting  it 
far  above  any  private  devotion ;  for  nothing 
can  compare  with  it,  save  and  except  the 
Mass,  with  which  it  is  so  closely  connected. 
The  Office  and  the  Mass  form  but  one  whole, 
and  one  can  understand  the  Office  only 
when  it  is  studied  in  the  light  of  the  Altar ; 
for  it  is  the  setting  of  rich  gold  which  sur- 
rounds and  sets  forth  the  priceless  jewel  of 
the  Mass. 

Under  all  circumstances,  when  saying 
the  Office  of  Our  Lady,  we  must  place  our 
hand  in  hers,  and  together  with  her  ap- 
proach the  Throne  of  Grace. 

St.  Augustine  says :  "  Let  it  not  be  ob- 
jected that  the  words  of  the  Office  are  not 


10  INTRODUCTION 

our  own,  that  the  Psalms  were  not  composed 
for  us,  that  they  suppose  thoughts,  circum- 
stances, and  dispositions  that  are  not  ours. 
For  the  Office  has  been  compiled  for  us. 
The  Psalms  (we  repeat  it  again)  have  Jesus, 
the  Incarnate  God,  not  David,  as  their  first 
and  principal  object.  What  they  express  is 
not  the  mind  of  any  one  man  in  particular, 
but  the  mind  of  all  Christians  considered  in 
Him  Who  is  their  divine  head.  The  feel- 
ings contained  in  the  Psalms  are  those 
which  were  wrought  first  in  the  soul  of  Our 
Lord  by  the  Holy  Ghost,  and  then  through 
Him  in  all  those  who  are  members  of  His 
mystical  body.  Therefore  they  are  ours  as 
well  as  David's,  or  any  of  the  saints.  So 
it  was  for  us  the  Psalms  were  written.  The 
Holy  Ghost  had  us  in  view  when  He  in- 
spired them.  He  speaks  of  our  perils,  of 
our  warfare;  He  mourns  over  our  sins; 
and  in  true  and  touching  words  He  speaks 
of  our  repentance,  our  hope,  our  zeal,  our 
gratitude,  and  our  love.  For,  according  to 
St.  Paul:  "All  things  are  yours;  but  ye 
are  Christ's;  and  Christ  is  God's/' 


RUBRICS 

To  Be  Observed  in  Reciting 
the  Little  Office  of  the  Blessed  Virgin 

i.  The  Little  Office  of  the  Blessed  Virgin 
is  essentially  the  same  throughout  the  year. 
However,  as  Advent  and  Christmas  have 
portions  proper  to  themselves,  it  may  be 
divided  into  three  parts : 

(I)  The  ordinary  form  of  the  Office 
begins  at  Matins  the  day  after  the  Puri- 
fication. 

(II)  The  Advent  Office  begins  with  the 
Vespers  of  the  Saturday  before  the  first 
Sunday  of  Advent. 

(III)  The  Christmas  Office  begins  with 
the  first  Vespers  of  Christmas  and  continues 
until  after  Compline  of  the  Purification. 

2.  When  Lauds  are  said  immediately 
after  Matins  the  Ave  Maria  before  the  Deus 
in  adjutorium  is  omitted. 

3.  When  the  Office  is  said  in  private,  the 
Anthem  of  the  Blessed  Virgin  is  said  after 
Lauds  and  Compline  only,  unless  the  Little 
Hours  follow  immediately  after  Lauds; 
then  the  Anthem  is  said  after  the  last  Hour. 
The  Little  Hours  end  with  an  Ave  Maria 
when  they  are  said  separately  from  Lauds  or 
from  one  another.    Vespers  are  also  ter- 

n 


12  RUBRICS 

minated  by  an  Ave  Maria  when  they  are 
separated  from  Compline. 

4.  When  the  Office  is  said  in  public  and 
discontinued  after  the  recital  of  one  of  the 
Hours,  the  Anthem  of  the  Blessed  Virgin  is 
always  said. 

5.  If  one  or  more  of  the  Little  Hours  be 
said  immediately  after  Lauds,  the  Pater 
and  the  Versicle  which  follow  Fidelium 
animse,  etc.,  are  said  only  after  the  last 
Hour. 

6.  The  Anthem  of  the  Blessed  Virgin  is 
said  standing  during  Paschal  time,  and  from 
the  Vespers  of  Saturday  until  after  the 
Compline  of  Sunday.  At  all  other  times  it 
is  said  kneeling. 

7.  The  Te  Deum  is  said  from  Christmas 
to  Septuagesima  Sunday,  and  from  Easter 
to  Advent.  During  the  remainder  of  the 
year  it  is  said  only  on  the  feasts  of  the 
Blessed  Virgin  and  on  the  feast  of  St. 
Joseph. 

8.  On  the  feast  of  the  Annunciation  the 
Office  is  said  as  in  Advent. 

9.  When  the  feast  of  the  Purification 
occurs  after  Septuagesima  Sunday,  the 
Te  Deum  may  be  said.  If  this  feast  is 
transferred  the  alteration  in  the  Office  is  not 
transferred  with  it. 

10.  From  Septuagesima  Sunday  to  Ves- 
pers on  Holy  Saturday,  Laus  tibi,  Domine, 
etc.,  is  said  instead  of  Alleluia. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  13 

11.  In  Passion-time  the  Gloria  is  to  be 
said  as  usual.  During  the  last  three  days 
of  Holy  Week  the  Little  Office  is  not  recited 
publicly. 

12.  In  Paschal-time  the  Office  is  the 
same  as  that  before  Advent;  but  after  the 
Benedictus,  the  Magnificat,  and  the  Nunc 
Dimittis  the  Anthem  Regina  Cceli  is  said. 
During  this  time  the  Alleluia  is  not  said 
after  the  Invitatory,  Versicles,  or  Responses. 
Paschal-time  begins  with  Compline  of  Holy 
Saturday,  and  ends  at  None  of  the  Saturday 
after  Pentecost. 

13.  The  Anthem  Regina  Cceli  is  said  for 
the  first  time  after  the  Nunc  Dimittis  on 
Holy  Saturday,  and  for  the  last  time  at 
Lauds  of  the  Saturday  before  Trinity  Sun- 
day. 

14.  From  the  Compline  of  the  Purifica- 
tion, the  Anthem  Ave  Regina  is  said  instead 
of  the  Alma  Redemptoris. 

15.  When  the  commemoration  of  a  Patron 
Saint  is  made,  it  should  be  at  Vespers  and 
Lauds,  between  the  prayer  which  follows 
the  Magnificat  and  the  Benedictus,  and  the 
Commemoration  of  Saints. 

CEREMONIAL 

According  to  the  mind  of  the  Church,  the 
Office  is  a  choral  service ;  that  is,  a  public 
service  sung  or  recited  with  a  certain  cere- 
monial.    Mindful    of    St.    Paul's    words, 


14  RUBRICS 

"  Let  all  things  be  done  decently  and  accord- 
ing to  order/'  Holy  Church  has  surrounded 
the  recitation  of  her  public  prayer  with  a 
minute  code  of  rules  and  ceremonies,  all 
inspired  by  the  spirit  of  reverence.  In  recit- 
ing the  Office  we  should  endeavor  to  make 
use  of  the  ceremonial  she  has  ordained,  as 
being  eminently  calculated  to  help  our  soul 
to  retain  or  regain  the  thought  of  God's 
presence. 

i.  Kneeling,  all  say  silently  the  intro- 
ductory prayer. 

2.  When  the  Superior  gives  the  signal 
(by  a  tap  on  the  desk),  all  rise  and  say  in 
silence  the  Ave  Maria. 

3.  The  Superior,  or  the  Hebdomadary,  be- 
gins Domine,  labia  mea  aperies,  making  the 
sign  of  the  cross  upon  the  lips ;  then  Deus, 
in  adjutorium  meum  intende,  making  the 
large  sign  of  the  cross. 

At  the  Gloria  all  bow  the  head  profoundly. 

4.  During  the  Deus  in  adjutorium  the 
Cantors  go  to  the  lectern,  where,  having 
genuflected  before  the  altar,  and  saluted 
their  respective  Choirs,  they  say  the  In- 
vitatory.  This  is  repeated  by  the  Choirs; 
the  Cantors  say  the  first  verse  of  the  Psalm 
Venite,  exultemus,  the  Invitatory  being 
again  repeated  by  the  Choirs ;  the  remain- 
ing verses  are  said  by  the  Cantors,  followed 
after  each  verse  by  the  Choirs  with  the 
Invitatory  or  a  part  of  it.     The  Gloria  Patri 


OFFICE    OF   THE   B.   V.    M.  15 

by  the  Cantors  is  followed  by  the  Choirs 
with  Dominus  tecum;  and  the  Cantors  close 
with  a  repetition  of  the  Invitatory. 

In  the  third  verse,  at  the  words  Venite, 
adoremus,  all  kneel  till  the  words  Nos 
autem,  when  they  rise  for  the  repetition  of 
the  Invitatory. 

5.  The  first  Cantor  begins  the  Hymn  and 
her  Choir  continues  it.  The  second  strophe 
is  said  by  the  opposite  Choir;  and  so  on, 
both  Choirs  uniting  and  bowing  the  head 
profoundly  at  the  last  strophe. 

6.  The  Antiphon  is  given  out  by  the  first 
Cantor,  and  also  the  Psalm  as  far  as  the 
asterisk,  then  all  her  Choir  take  it  up.  The 
next  verse  is  recited  by  the  opposite  Choir, 
the  remaining  verses  being  recited  alter- 
nately by  the  Choirs.  At  the  end  the  Cantor 
repeats  the  Antiphon,  and  the  second  Cantor 
takes  the  second  Antiphon  and  begins  the 
next  Psalm. 

This  manner  of  reciting  the  Psalms  is  to 
be  observed  throughout  all  the  Hours. 

7.  The  Psalmody  over,  all  rise ;  the  first 
Cantor  says  the  Versicle,to  which  all  respond. 
The  Superior  says  aloud  Pater  Noster;  then 
all  continue  it  silently  until  the  Et  ne  nos,  etc., 
is  said  aloud  by  the  Superior,  when  all 
make  the  answer.  The  Superior  then  gives 
the  Absolution. 

8.  The  Reader  goes  to  the  lectern  and 
after   genuflecting   before   the   altar   turns 


1 6  RUBRICS 


toward  the  Superior  and  says,  with  a  pro- 
found inclination  of  the  head,  Jube,  domne, 
benedicere,  remaining  inclined  while  the 
Benediction  is  given  by  the  Superior.  All 
reply  Amen;  they  may  be  seated  while  the 
Reader  recites  the  Lesson. 

9.  At  the  end  of  the  Lesson  the  Choirs 
started  by  the  Cantors  say  the  Responsory ; 
the  Reader  says  the  Versicle  as  far  as  the 
asterisk,  when  the  Choirs  continue  it. 

The  first  Reader  then  retires  to  her  place, 
while  the  next  in  order  comes  out  to  read 
the  second  Lesson,  proceeding  as  described 
above,  and  saying  the  Gloria  Patri. 

10.  The  Superior  says  the  last  Jube, 
domne,  benedicere,  and  the  one  next  in 
dignity  gives  the  Benediction.  The  Supe- 
rior from  her  place  reads  the  third  Lesson, 
during  which  all  stand  as  a  mark  of  respect. 
The  Cantors  intone  the  Responsory;  the 
Superior  says  the  Versicle  as  far  as  the 
asterisk,  the  Choirs  continuing  it. 

11.  The  Te  Deum  is  started  by  the  Can- 
tors, all  rising.  At  the  Te  ergo  all  kneel, 
rising  at  the  next  verse. 

12.  At  Lauds  the  Superior  begins,  making 
the  sign  of  the  cross,  Deus  in  adjutorium. 
At  the  Gloria  all  bow  the  head  profoundly. 
N.B.  This  ceremonial  is  used  at  all  the 
Hours. 

13.  If  it  is  found  that  the  reciting  note  is 
lowered   after  several  Psalms,  the  Cantor 


^ 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  1 7 

will  raise   the   pitch  when   giving  out  the 
Antiphon  at  the  Laudate. 

14.  The  Superior  says  the  Little  Chapter, 
to  which  all  answer  Deo  gratias. 

15.  The  Hymn  is  said  as  before;  the 
Versicle,  Antiphon,  and  the  Canticle  Bene- 
dictus  axe  started  by  the  Cantor. 

16.  At  the  Canticle,  which  is  to  be  said  more 
solemnly  than  the  rest  of  the  Office,  it  is  cus- 
tomary for  all  to  make  the  sign  of  the  cross. 

17.  After  the  Antiphon  the  first  Choir  says 
Kyrie  eleison,  to  which  the  second  Choir 
responds,  both  Choirs  uniting  in  the  last 
invocation.  The  Superior  says  the  Versi- 
cles,  and  then  the  Prayer,  during  which  all 
but  the  reciter  bow  profoundly,  rising  to 
answer  Amen. 

18.  At  the  Commemoration  all  say  the 
Antiphon;  the  Cantor  follows  with  the 
Versicle ;  the  Superior  says  the  Prayer. 

19.  All  say  the  Pater  together  in  secret; 
the  Dominus  del  nobis  is  said  by  the  Superior. 

20.  The  Prayer  after  the  Office  is  said  by 
the  Superior. 

21.  The  other  Hours  are  said  in  the  same 
way. 

22.  The  Cantors  stand  while  intoning  an 
Antiphon  or  Psalm.  The  Versicles  are 
recited  by  the  Cantors  together,  except  when 
directed  otherwise.  The  Choirs  say  the 
Responses.  The  Dominus  vobiscum  is  said 
only  by  a  Priest  or  Deacon. 


1 8  RUBRICS 

23.  During  the  Psalms  and  at  the  first 
two  Lessons,  all  may  be  seated. 

24.  All  kneel  at  the  Prayer  before  the 

Office; 
at  the  first  verse   of  the  Hymn    Ave 

Maris  Stella; 
at   the    Pater,   Ave,   and    Credo,   after 

Compline ; 
at  the  Prayer  after  the  Office  and  the 

Pater  and  Ave  following. 

25.  All  stand  at  the   Ave  Maria  and  the 

Versicles  following ; 

at  the  intonation  of  the  first  Psalm  of 
each  Hour ; 

at  the  Psalm    Venite  exultemus; 

at  the  Little  Chapter ; 

after  the  first  verse  of  the  Hymn  Ave 
Maris  Stella; 

at  the  Canticles  Magnificat,  Nunc  Di- 
mittis,  and  Benedictus,  with  their 
Antiphons,  Versicles,  and  Prayers ; 

at  the  Commemorations  of  Saints  and 
the  Versicles  following; 

at  the  Hymns  Memento,  Quern  terra, 
O  Gloriosa,  and  Te  Deum; 

at  the  Anthems  Alma  Redemptoris,  Ave 
Regina,  Regina  Coeli,  and  Salve 
Regina,  in  Paschal  time  and  from 
Saturday's  Vespers  until  after  Sim- 
day's  Compline ; 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  ig 

at  the  Pater  Noster  and  the  Absolution ; 
at  the    Jube,  domne,    benedicere,  and 

the  Benediction; 
at  the  last  Lesson. 

26.  A  profound  bow  of  the  head    (and 

slight  inclination  of  the  shoulders)  is 
made 
at  the  Gloria  Patri; 
at  the  Sit  nomen  Domini  benedictum; 
at  the  name  of  Jesus ; 
at  the  last  strophe  of  the  Hymns. 
A  medium  bow  of  the  head  (head  only)  is 
made  as  often  as  the  name  of  Mary  occurs. 
A  minimum  bow  of  the  head  (slight  incli- 
nation) is  made  at  mention  of  the  names  of 
the  Saints  commemorated. 

27.  The  Sign  of  the  Cross  is  made  in  the 

ordinary  way  whilst  saying 

(1)  Deus  in  adjutorium;  (2)  at  the 
beginning  of  the  Canticles  Magnifi- 
cat,  Bened  ictus,  and 

Nunc  Dimittis;  (3)  at  the  end  of  Com- 
pline in  saying  Benedicat  et  cus- 
todiat,  etc. 

It  is  made  with  the  thumb  on  the  lips 
whilst  saying  Aperi,  Domine,  and 
Domine,  labia  mea  aperies;  and 

it  is  made  on  the  heart  whilst  say- 
ing Converte  nos  at  the  beginning  of 
Compline. 


THE  HOURS  OF  OUR  LADY 


THE  LITTLE   OFFICE 

OF  THE 

BLESSED  VIRGIN  MARY 


22         PRAYER  BEFORE   THE   OFFICE 
PRAYER  BEFORE  THE   OFFICE 

A  peri,  Domine,  os  meum  ad 
benedicendum  nomen  sanctum 
tuum.  Munda  quoque  cor  meum  ab 
omnibus  vanis,  perversis,  et  alienis 
cogitationibus.  Intellectum  illu- 
mina,  affectum  Mamma;  ut  digne, 
attente,  ac  devote  hoc  Officium  reci- 
tare  valeam,  et  exaudiri  merear  ante 
conspectum  divinae  Majestatis  tuae. 
Per  Christum  Dominum  nostrum. 
R.   Amen. 

Domine,  in  unione  illius  divinas 
intentionis,  qua  ipse  in  terris  laudes 
Deo  persolvisti,  has  tibi  Horas  per- 
solvo. 

PRAYER   AFTER   THE   OFFICE 

oacrosanctae  et  individuae  Trini- 
tati,  crucifixi  Domini  nostri 
Jesu  Christi  humanitati,  beatis- 
simae  et  gloriosissimae  semperque 
Virginis  Mariae  fecundae  integritati, 
et  omnium  sanctorum  universitati, 
sit  sempiterna  laus,  honor,  virtus,  et 
gloria,  ab  omni  creatura,  nobisque 


OFFICE   OF  THE  B.   V.   M.  23 

PRAYER  BEFORE   THE    OFFICE 

r\  Lord,  open  Thou  my  mouth, 
that  it  may  bless  Thy  holy 
name;  cleanse  my  heart,  too,  from 
all  vain,  evil,  or  wandering  thoughts. 
Enlighten  mine  understanding, 
kindle  mine  affections,  that  I  may  be 
able  to  say  this  Office  meetly  with 
attention  and  devotion  and  may  de- 
serve to  be  heard  before  the  presence 
of  Thy  divine  Majesty.  Through 
Christ  our  Lord.     R.   Amen. 

O  Lord,  in  union  with  that  divine 
intention  wherewith  Thou  Thyself, 
while  on  earth,  didst  offer  praises  un- 
to God,  I  offer  these  Hours  unto  Thee* 

PRAYER   AFTER   THE    OFFICE 

mo  the  most  holy  and  undivided 
Trinity,  to  the  manhood  of  our 
crucified  Lord  Jesus  Christ,  to  the 
fruitful  virginity  of  the  most  blessed 
and  glorious  Mary,  ever  a  virgin,  to 
the  entire  assembly  of  the  saints,  be 
ascribed  everlasting  praise,  honor, 
power,  and  glory,  by  every  creature ; 


24  PRAYER  AFTER   THE   OFFICE 

remissio    omnium   peccatorum,    per 
infinita  saecula  saeculorum.     Amen. 

V.  Beata  viscera  Mariae  Virginis, 
quae  portaverunt  aeterni  Patris 
Filium. 

R.   Et  beata  ubera,  quae  lactave- 
runt  Christum  Dominum. 
■pater    noster,    qui    es    in    coelis: 

sanctificetur  nomen  tuum:  ad- 
veniat  regnum  tuum:  fiat  volun- 
tas tua  sicut  in  ccelo  et  in  terra. 
Panem  nostrum  quotidianum  da  no- 
bis hodie:  et  dimitte  nobis  debita 
nostra,  sicut  et  nos  dimittimus  debi- 
toribus  nostris.  Et  ne  nos  inducas 
in  tentationem:  sed  libera  nos  a 
malo.  Amen. 
Ave,        Maria,       gratia        plena, 

Dominus  tecum:  benedicta  tu 
in  mulieribus,  et  benedictus  fructus 
ventris  tui  Jesus.  Sancta  Maria, 
Mater  Dei,  ora  pro  nobis  peccatori- 
bus,  nunc  et  in  hora  mortis  nostrae. 
Amen. 

To  those  who  shall  on  their  knees  recite  with 
devotion  the  above  prayer,  Pope  Leo  X  granted 
indulgence  in  respect  of  those  shortcomings 
and  faults  which  they  may  have  committed 
through  human  frailty ,  while  saying  the  Office. 


OFFICE    OF   THE   B.   V.   M.  25 

and  to  us  be  granted  the  remission  of 
all  our  sins,  world  without  end.  Amen. 

V.  Blessed  is  the  Virgin  Mary's 
womb,  which  bore  the  Son  of  the 
everlasting  Father. 

R.  And  blessed  are  the  breasts 
which  nourished  Christ  our  Lord. 
r\ur  Father,  Who  art  in  heaven, 
hallowed  be  Thy  name.  Thy 
kingdom  come.  Thy  will  be  done  on 
earth,  as  it  is  in  heaven.  Give  us 
this  day  our  daily  bread.  And  for- 
give us  our  trespasses,  as  we  forgive 
those  who  trespass  against  us.  And 
lead  us  not  into  temptation,  but  de- 
liver us  from  evil.     Amen. 

JJail,  Mary,  full  of  grace,  the 
Lord  is  with  thee:  blessed  art 
thou  amongst  women,  and  blessed  is 
the  fruit  of  thy  womb,  Jesus.  Holy 
Mary,  Mother  of  God,  pray  for  us 
sinners  now  and  at  the  hour  of  our 
death.     Amen. 


26  VESPERS 

THE  LITTLE   OFFICE 

VESPERS 

Ave  Maria,  etc.,  secreto. 

Quae  dicitur  semper  secreto  in  principio  omnium 
Horarum  beatae  Mariae. 

V.  T)eus,  *%•  in  adjutorium  meum 
intende. 

R.  Domine,  ^  ad  adjuvandum  me 
festina. 

Gloria  Patri,  et  Filio,  et  Spiritui 
-Sancto. 

Sicut  erat  in  principio,  et  nunc,  et 
semper,  et  in  saecula  saeculorum. 
Amen.     Alleluia. 

Sic  dicitur  Alleluia  ad  omnes  Horas,  per  totum 
annum,  praeterquam  a  Septuagesima  usque  ad 
Sabbat.     Sanctum  ;  cujus  loco  tunc  dicitur  : 

T  aus   tibi,    Domine,    Rex   aeternae 
gloriae. 

/.   Extra  Aduentum 

Ant.    TVini  esset  Rex    *   in  accu- 
bitu  suo,  nardus  mea  dedit 
odorem  suavitatis. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  27 


THE  LITTLE   OFFICE 


VESPERS 

Ave  Maria,  etc.,  in  silence. 

The  Ave  Maria  is  always  said  at  the  beginning 

of  each  of  the   Hours  of  the  Blessed  Virgin 

Mary. 

Q   God,  *f»  hasten  to  mine  aid. 

R.  O  Lord,  *%•  make  haste  to  help 
me. 

Glory  be  to  the  Father,  and  to  the 
Son,  and  to  the  Holy  Ghost. 

As  it  was  in  the  beginning,  is  now, 
and  ever  shall  be,  world  without  end. 
Amen.     Alleluia. 

From   Septuagesima  Sunday  until  Holy  Satur- 
day, instead  of  Alleluia,  is  said  : 

■praise  be  to  Thee,  O  Lord,  King 
of  glory  everlasting. 

From  Candlemas  until  Advent 

Ant.  "TXnrile    the    King  *  was    at 
table,       my       spikenard 
yielded  a  sweet  smell. 


28  VESPERS 

77.   In   Adventu 
Ant.     Tyrissus  est  *  Gabriel  ange- 
lus  ad  Mariam  Virginem 
desponsatam  Joseph. 

III.  Post  Adventum 
Ant.  r\  admirabile  commercium!  * 
Creator  generis  humani 
animatum  corpus  sumens,  de  virgine 
nasci  dignatus  est:  et  procedens 
homo  sine  semine,  largitus  est  nobis 
suam  Deitatem. 


psalmus  cix 

Qixit  Dominus  Domino  meo :  * 
Sede  a  dextris  meis. 

Donee  ponam  inimicos  tuos,* 
scabellum  pedum  tuorum. 

Virgam  virtutis  tuae  emittet  Domi- 
nus ex  Sion:  *  dominare  in  medio 
inimicorum  tuorum. 

Tecum  principium  in  die  virtutis 
tuae,  in  splendoribus  sanctorum :  *  ex 
liter o  ante  luciferum  genui  te. 

Juravit  Dominus,  et  non  pcenite- 
bit  eum:  *  Tu  es  sacerdos  in  aeter- 


OFFICE   OF  THE   B.  V.   M.  2Q 

During   Advent 

Ant.  HPhe  angel  Gabriel  was  sent  * 
to   Mary  the   Virgin,   who 
was  espoused  to  Joseph. 

From  Christmas  until  Candlemas 

Ant.  Q  wondrous  union!  *  The 
Creator  of  mankind,  taking 
a  living  body,  vouchsafed  to  be 
born  of  a  virgin,  and  becoming 
man,  without  man's  concurrence,  be- 
stowed upon  us  His  Godhead. 
psalm  cix 

The  Messias,  King  and  Priest,  victorious  over 
His  enemies 

fphe  Lord   said  to   my   Lord:     Sit 

Thou  at  My  right  hand. 

Until  I  make  Thine  enemies  Thy 
footstool. 

The  Lord  will  send  forth  the  scep- 
ter of  Thy  power  out  of  Sion :  rule 
Thou  in  the  midst  of  Thine  enemies. 

Thine  is  dominion  in  the  day  of 
Thy  power,  amid  the  brightness  of 
the  saints:  from  the  womb  before 
the  day-star  have  I  begotten  Thee. 

The  Lord  hath  sworn,  and  He  will 
not  repent:     Thou  art  a  priest  for- 


30  VESPERS 

num  secundum  ordinem  Melchise- 
dech. 

Dominus  a  dextris  tuis,  *  confregit 
in  die  irae  suae  reges. 

Judicabit  in  nationibus,  implebit 
ruinas :  *  conquassabit  capita  in  terra 
multorum. 

De  torrente  in  via  bibet:  *  prop- 
terea  exaltabit  caput. 

Gloria  Patri. 

/.    Extra  Adventum 

Ant.  "num  esset  Rex  in  accubitu 
suo,    nardus    mea    dedit 

odorem  suavitatis. 

Ant.  T  aeva  ejus  *  sub  capite 
meo,     et     dextera    illius 

amplexabitur  me. 

//.    In    Adventu 

Ant.  ]yfissus  est  Gabriel  angelus 
ad  Mariam  Virginem  de- 

sponsatam  Joseph. 

Ant.  Ave,  Maria,  *  gratia  plena, 
Dominus    tecum :      bene- 

dicta  tu  in  mulieribus,  Alleluia. 


OFFICE   OF   THE  B.   V.   M.  3 1 

ever  after  the  order  of   Melchise- 
dech. 

The  Lord  upon  Thy  right  hand: 
hath  overthrown  kings  in  the  day 
of  His  wrath. 

He  shall  judge  among  the  nations ; 
He  shall  fill  the  land  with  the  fallen. 
He  shall  smite  in  sunder  the  heads 
in  the  land  of  many. 

He  shall  drink  of  a  brook  in  the 
way:  therefore  shall  He  lift  up  His 
head. 

Glory  be,  etc. 

From    Candlemas   until  Advent 

Ant.   TXThile  the  King  was  at  table, 
my  spikenard  yielded  a 
sweet  smell. 

Ant.   TJis  left  hand  *  is  under  my 
head,  and  His  right  hand 
shall  embrace  me. 

During    Advent 

Ant.  *phe  angel  Gabriel  was  sent 
to  Mary  the  Virgin,  who 
was  espoused  to  Joseph. 
Ant.  JJail,  Mary,*  full  of  grace,  the 
"*"  Lord  is  with  thee ;  blessed 
art  thou  amongst  women,  Alleluia. 


32  VESPERS 

/.    Post  Adventum 

Ant.  r\  admirabile  commerciumf 
Creator  generis  humani 
animatum  corpus  sumens,  de  vir- 
gine  nasci  dignatus  est :  et  procedens 
homo  sine  semine,  largitus  est  nobis 
suam  Deitatem. 

Ant.  Quando  natus  es  *  ineffa- 
^^  biliter  ex  virgine,  tunc 
impletae  sunt  Scripturae:  sicut  plu- 
via  in  vellus  descendisti,  ut  salvum 
faceres  genus  humanum;  te  lauda- 
mus,  Deus  noster. 


PSALMUS   cxn 

T  audate,  pueri,  Dominum,  *  laudate 
nomen  Domini. 

Sit  nomen  Domini  benedictum,* 
ex  hoc  nunc,  et  usque  in  saeculum. 

A  solis  ortu  usque  ad  occasum,* 
laudabile  nomen  Domini. 

Excelsus  super  omnes  gentes  Do- 
minus,*  et  super  coelos  gloria  ejus. 

Quis  sicut  Dominus  Deus  noster, 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  33 

From  Christmas  until  Candlemas 

Ant.  r\  wondrous  union !  The  Crea- 
tor of  mankind,  taking  a 
living  body,  vouchsafed  to  be  born 
of  a  virgin,  and  becoming  man  with- 
out man's  concurrence,  bestowed 
upon  us  His  Godhead. 
Ant.  TX7hen  Thou  wert  wondrously 
born  *  of  a  virgin,  then 
were  the  Scriptures  fulfilled:  Thou 
earnest  down  like  the  rain  upon  the 
fleece,  that  Thou  mightest  save  man- 
kind.    We  praise  Thee,  our  God. 

PSALM    CXII 

Glory  to  God,  so  infinitely  great  and  so  admirably 
condescending 

"praise  the  Lord,  ye  servants :  praise 
the  name  of  the  Lord. 

Blessed  be  the  name  of  the  Lord, 
from  this  time  forth  for  evermore. 

From  the  rising  of  the  sun  unto 
its  going  down,  the  name  of  the  Lord 
is  worthy  to  be  praised. 

The  Lord  is  high  above  all  na- 
tions; and  His  glory  is  above  the 
heavens. 

Who  is  like  unto  the   Lord    our 


34  VESPERS 

qui  in  altis  habitat,  *  et  humilia  re- 
spicit  in  ccelo  et  in  terra? 

Stiscitans  a  terra  inopem:  *  et  de 
stercore  erigens  pauperem; 

Ut  collocet  eum  cum  principibus,* 
cum  principibus  populi  sui. 

Qui    habitare    facit    sterilem    in 
domo,  *  matrem  filiorum  laetantem. 

Gloria  Patri. 

/.    Extra  Adventum 

Ant.  T  aeva  ejus  sub  capite  meo, 
et   dextera   illius   amplex- 

abitur  me. 

Ant.  JJigra  sum,  *  sed  formosa, 
filiae  Jerusalem:   ideo  di- 

lexit  me  Rex,  et  introduxit  me  in 

cubiculum  suum. 

//.   In  Adventu 

Ant.  Ave,  Maria,  gratia  plena, 
Dominus     tecum:      bene- 

dicta  tu  in  mulieribus,  Alleluia. 

Ant.  T^re  timeas,  Maria:  *  in- 
venisti  gratiam  apud  Do- 


OFFICE   OF  THE   B.   V.    M.  35 

God,  Who  dwelleth  on  high,  yet  re- 
gardeth  lowly  things  in  heaven  and 
on  earth? 

Who  raiseth  up  the  needy  from 
the  earth,  and  lifteth  the  poor  out 
of  the  dunghill ; 

That  He  may  set  him  with  the 
princes,  even  with  the  princes  of  His 
people. 

Who  maketh  the  barren  woman 
to  dwell  in  her  house,  the  joyful 
mother  of  children. 

Glory  be,  etc. 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.  TJis  left  hand  is  under  my 
head,  and  His  right  hand 
shall  embrace  me. 
Ant.  T  am  black,  *  but  beautiful,  O 
ye  daughters  of  Jerusalem : 
therefore  the  King  hath  loved  me, 
and  brought  me  into  His  chamber. 

During  Advent 

Ant.   TTail,  Mary,  full  of  grace,  the 

Lord  is  with  thee ;  blessed 

art  thou  amongst  women,  Alleluia. 

Ant.   xpear    not,    O    Mary:  *  thou 

hast  found  grace  before  the 


36  VESPERS 

minum:     ecce   concipies,    et   paries 
Filium,  Alleluia. 

///.  Post  Adventum 
Ant.  Quando  natus  es  ineffa- 
^  biliter  ex  virgine,  tunc 
impletae  sunt  Scripturae:  sicut  plu~ 
via  in  vellus  descendisti,  ut  salvum 
faceres  genus  humanum;  te  lauda- 
mus,  Deus  noster. 
Ant.  "pubum,  quern  viderat  Moy- 
ses  *  incombustum,  con- 
servatam  agnovimus  tuam  lauda- 
bilem  virginitatem ;  Dei  Genitrix, 
intercede  pro  nobis. 

psalmus  cxxi 
T  aetatus  sum  in  his  quae  dicta  sunt 
mihi:  *  in  domum  Domini  ibi- 
mus. 

Stantes  erant  pedes  nostri  *  in 
atriis  tuis,  Jerusalem. 

Jerusalem,  quae  aedificatur  ut  civi- 
tas,  *  cujus  participate  ejus  in  idip- 
sum. 

Illuc  enim  ascenderunt  tribus,  tri- 
bus  Domini;  *  testimonium  Israel, 
ad  confitendum  nomini  Domini. 


OFFICE   OF  THE  B.   V.   M.  37 

Lord.     Behold,  thou  shalt  conceive 
and  shalt  bring  forth  a  Son,  Alleluia. 

From  Christmas  until  Candlemas 
Ant.   TXThen  Thou  wert  wondrously 
born   of   a    virgin,   then 
were  the  Scriptures  fulfilled:    Thou 
earnest  down  like  the  rain  upon  the 
fleece,  that  Thou  mightest  save  man- 
kind.    We  praise  Thee,  our  God. 
Ant.   HPhe  bush  which  Moses  saw  * 
unconsumed  we   acknowl- 
edge to  be  thine  admirable  virginity, 
which    thou    didst    keep    inviolate; 
Mother  of  God,  plead  for  us. 
psalm  cxxi 

Song  of  the  pilgrims  in  honor  of  Jerusalem 

T  was  glad  at  the  things  that  were 

said  unto  me:  We  will  go  into 
the  house  of  the  Lord. 

Our  feet  were  standing  within  thy 
courts,  O  Jerusalem. 

Jerusalem,  which  is  built  as  a  city, 
that  is  compact  together. 

For  thither  the  tribes  went  up,  the 
tribes  of  the  Lord :  an  ordinance  for 
Israel,  to  give  thanks  to  the  name  of 
the  Lord. 


38  VESPERS 

Quia  illic  sederunt  sedes  in  judi- 
cio,  *  sedes  super  domum  David. 

Rogate  quae  ad  pacem  sunt  Jeru- 
salem; *  et  abundantia  diligentibus 
te. 

Fiat  pax  in  virtute  tua,  *  et  abun- 
dantia in  turribus  tuis. 

Propter  fratres  meos  et  proximos 
meos,  *  loquebar  pacem  de  te. 

Propter  domum  Domini  Dei  nos- 
tri,  *  quaesivi  bona  tibi. 

Gloria  Patri. 

/.    Extra  Adventum 
Ant.    JJigra  sum  sed  formosa,  filiae 
Jerusalem:     ideo     dilexit 
me  Rex,  et  introduxit  me  in  cubicu- 
lum  suum. 

Ant.    jam    hiems    transiit,  *  imber 
abiit    et    recessit:     surge, 
arnica  mea,  et  veni. 

//.    In  Aduentu 
Ant.   "vre  timeas,  Maria:   invenisti 
gratiam    apud    Dominum : 


OFFICE   OF  THE  B.   V.    M.  39 

For  there  are  set  up  thrones  of 
judgment,  thrones  of  the  house  of 
David. 

Pray  ye  for  the  things  that  are  for 
the  peace  of  Jerusalem;  and  plenty 
be  to  them  that  love  thee. 

Let  peace  be  in  thy  stronghold, 
and  plenty  in  thy  towers. 

For  my  brethren  and  my  neigh- 
bors' sake,  I  spake  peace  concerning 
thee. 

For  the  sake  of  the  house  of  the 
Lord  our  God,  I  have  sought  good 
things  for  thee. 

Glory  be,  etc. 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.  T  am  black,  but  beautiful, 
O  ye  daughters  of  Jeru- 
salem :  therefore  the  King  hath  loved 
me,  and  brought  me  into  His  cham- 
ber. 

Ant.   TVTow    winter    is    past,  *    the 
rain    is    over    and    gone: 
arise,  my  love,  and  come. 

During  Advent 
Ant.    "Clear   not,  Mary:     thou  hast 
found    grace     before    the 


40  VESPERS 

ecce    concipies,    et    paries     Filium, 
Alleluia. 
Ant.   T^abit  ei  Dominus   *   sedem 

David  patris  ejus,  et  reg- 
nabit  in  aeternum. 

III.    Post  Adventum 
Ant.   "p ubum,  quern  viderat  Moyses 

incombustum,      conserva- 
tam    agnovimus    tuam    laudabilem 
virginitatem ;    Dei    Genitrix,    inter- 
cede pro  nobis. 
Ant.   /^.erminavit      radix      Jesse,* 

orta  est  stella  ex  Jacob: 
virgo  peperit  Salvatorem:  te  lauda- 
mus,  Deus  noster. 

psalmus  cxxvi 

JJisi  Dominus  aedificaverit  domum,* 
in  vanum  laboraverunt  qui  aedifi- 
cant  earn. 

Nisi  Dominus  custodierit  civita- 
tem,  *  frustra  vigilat  qui  custodit 
earn. 

Vanum  est  vobis  ante  lucem  sur- 
gere,  *  surgite  postquam  sederitis, 
qui  manducatis  panem  doloris. 


OFFICE   OF  THE  B.  V.   M.  41 

Lord,     Behold,  thou  shalt  conceive 

and  shalt  bring  forth  a  Son,  Alleluia. 

Ant.   HPhe  Lord    shall   give   Him  * 

*"    the  throne    of   David   His 

father,  and  He  shall  reign  for  ever. 

From  Christmas  until  Candlemas 

Ant.  T*he  bush  which  Moses  saw 
unconsumed  we  acknowl- 
edge to  be  thine  admirable  virginity, 
which  thou  didst  keep  inviolate; 
Mother  of  God,  plead  for  us. 
Ant.  HPhe  root  of  Jesse  hath 
budded,  *  a  star  hath  arisen 
out  of  Jacob ;  a  virgin  hath  brought 
forth  a  Saviour;  we  give  praise  to 
Thee,  Our  God. 

psalm  cxxvi 

Man  can  do  nothing  without  God's  help 

Tjnless  the  Lord  build  the  house, 
they  labor  in  vain  that  build  it. 

Unless  the  Lord  keep  the  city,  he 
watcheth  in  vain  that  keepeth  it. 

In  vain  do  ye  rise  before  the  light : 
rise  not  till  ye  have  rested,  ye  that 
eat  the  bread  of  sorrow. 


42  VESPERS 

Cum  dederit  dilectis  suis  som- 
num;  *  ecce  hereditas  Domini, 
filii,  merces  fructus  ventris. 

Sicut  sagittae  in  manu  potentis,* 
ita  filii  excussorum. 

Beatus  vir,  qui  implevit  deside- 
rium  suum  ex  ipsis:  *  non  confun- 
detur,  cum  loquetur  inimicis  suis  in 
porta. 

Gloria  Patri. 

/.    Extra  Adventum 

Ant.    jam     hiems    transiit,   imber 
abiit    et    recessit:     surge, 
arnica  mea,  et  veni. 

Ant.  Speciosa  facta  es,  *  et  suavis 
in  deliciis  tuis,  sancta  Dei  Genitrix. 

II.    In  Adventu 

Ant.   T\abit     ei    Dominus     sedem 
David  patris  ejus,  et  reg- 
nabit  in  aeternum. 

Ant.  Ecce  ancilla  Domini,  *  fiat 
mihi  secundum  verbum  tuum. 


OFFICE   OF   THE  B.   V.   M.  43 

When  He  giveth  sleep  to  His  be- 
loved, lo,  children  are  an  heritage 
from  the  Lord,  and  the  fruit  of  the 
womb  a  reward. 

Like  as  arrows  in  the  hand  of  the 
mighty,  so  are  the  children  of  the 
outcast. 

Blessed  is  the  man  whose  desire 
is  satisfied  with  them:  he  shall 
not  be  confounded  when  he  speaketh 
with  his  enemies  in  the  gate. 

Glory  be,  etc. 

From  Candlemas  until  Advent 

Ant.   "KTow  winter  is  past,  the  rain 
M   is  over  and  gone:     arise, 
my  love,  and  come. 

Ant.  Beautiful  art  thou,  *  and 
sweet  in  thy  delight,  O  holy  Mother 
of  God. 

During  Advent 

Ant.   HThe  Lord  shall  give  Him  the 
throne  of  David  His  father, 
and  He  shall  reign  for  ever. 

Ant.  Behold  the  handmaid  of  the 
Lord,*  be  it  done  unto  me  according 
to  thy  word. 


44  VESPERS 

///.    Post  Adventum 
Ant.    /^.erminavit  radix  Jesse,  orta 
est  stella  ex  Jacob:   virgo 
peperit    Salvatorem:     te    laudamus, 
Deus  noster. 

Ant.     "pcce    Maria,  *  genuit  nobis 
Salvatorem,     quern     Jo- 
annes   videns    exclamavit    dicens: 
Ecce  Agnus  Dei,  ecce  qui  tollit  pec- 
cata  mundi,  Alleluia. 

PSALMUS    CXLVII 

T  auda,  Jerusalem,  Dominum;  * 
lauda  Deum  tuum,  Sion. 

Quoniam  confortavit  seras  porta- 
rum  tuarum:  *  benedixit  filiis  tuis 
in  te. 

Qui  posuit  fines  tuos  pacem;  *  et 
adipe  frumenti  satiat  te. 

Qui  emittit  eloquium  suum  ter- 
ras:  *  velociter  currit  sermo  ejus. 

Qui    dat   nivem    sicut    lanam :    * 
nebulam  sicut  cinerem  spargit. 
Mittit  crystallum  suum  sicut  buc- 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  45 

From  Christmas  until  Candlemas 
Ant.  ^he  root  of  Jesse  hath 
budded,  a  star  hath  arisen 
out  of  Jacob ;  a  virgin  hath  brought 
forth  a  Saviour;  we  give  praise  to 
Thee,  our  God. 

Ant.  Toehold,  Mary,  *  hath  brought 
us  forth  a  Saviour,  Whom 
when  John  saw,  he  cried  aloud, 
saying:  Behold  the  Lamb  of  God! 
Behold  Him  Who  taketh  away  the 
sins  of  the  world,  Alleluia. 

PSALM    CXLVII 
Thanksgiving  for  the  restoration  of  Jerusalem 

■praise  the  Lord,  O  Jerusalem: 
praise  thy  God,  O  Sion. 

For  He  hath  strengthened  the  bars 
of  thy  gates:  He  hath  blessed  thy 
children  within  thee. 

Who  maketh  thy  borders  peaceful, 
and  filleth  thee  with  the  fat  of  corn. 

Who  sendeth  forth  His  decree 
upon  earth:  very  swiftly  runneth 
His  word. 

Who  giveth  snow  like  wool:  He 
scattereth  mist  like  ashes. 

He  sendeth  His  ice  like  morsels: 


46  VESPERS 

cellas:  *  ante  faciem  frigoris  ejus 
quis  sustinebit? 

Emittet  verbum  suum,  et  lique- 
faciet  ea:  *  flabit  spiritus  ejus,  et 
fluent  aquae. 

Qui  annuntiat  verbum  suum  Ja- 
cob, *  justitias  et  judicia  sua  Israel. 

Non  fecit  taliter  omni  nationi;  * 
et  judicia  sua  non  manifestavit  eis. 

Gloria  Patri. 

/.    Extra  Adventum 

Ant.    Qpeciosa  facta  es,  et  suavis 
in     deliciis     tuis,     sancta 
Dei  Genitrix. 

//.    In  Adventu 

Ant.     "niece     ancilla    Domini,     fiat 
mihi    secundum    verbum 
tuum. 

///.  Post  Adventum 
Ant.  "ricce  Maria  genuit  nobis 
Salvatorem,  quern  Joan- 
nes videns  exclamavit  dicens:  Ecce 
Agnus  Dei,  ecce  qui  tollit  peccata 
mundi.     Alleluia. 


OFFICE   OF   THE  B.   V.   M.  47 

who  shall  stand  before  the  face  of 
His  cold? 

He  sendeth  forth  His  word  and 
melteth  them;  His  wind  bloweth, 
and  the  waters  flow. 

Who  declareth  His  word  unto 
Jacob :  His  justice  and  judgment  to 
Israel. 

He  hath  not  done  so  to  every  na- 
tion; nor  hath  He  shown  them  His 
judgments. 

Glory  be,  etc. 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.    "Deautiful  art  thou,  and  sweet 
in  *thy    delight,    O     holy 
Mother  of  God. 

During  Advent 
Ant.    "Dehold  the  handmaid  of  the 

Lord,  be  it  done  unto  me 
according  to  thy  word. 

From  Christmas  until  Candlemas 
Ant.    "Dehold,  Mary  hath    brought 

us  forth  a  Saviour,  Whom 
when  John  saw,  he  cried  aloud,  say- 
ing: Behold  the  Lamb  of  God!  Be- 
hold Him  Who  taketh  away  the  sins 
of  the  world,  Alleluia. 


48  VESPERS 

/,  ///.    Extra  et  post  Adventum 

CAPITULUM 

Ecclus.  xxiv 

£b   initio,   et   ante   saecula   creata 
sum,  et  usque  ad  futurum  saecu- 
lum  non  desinam;   et  in  habitatione 
sancta  coram  ipso  ministravi. 

R.   Deo  gratias. 

//.    In  Adventu 

CAPITULUM 

Is.  xi 

T^igredietur  virga  de  radice  Jesse, 
et  flos  de  radice  ejus  ascendet. 
Et   requiescet   super    eum   Spiritus 
Domini. 

R.   Deo  gratias. 

HYMNUS 

Ave,  maris  Stella, 

Dei  Mater  alma, 
Atque  semper  Virgo, 
Felix  coeli  porta. 

Sumens  illud  Ave, 
Gabrielis  ore, 
Funda  nos  in  pace, 
Mutans  Hevae  nomen. 


OFFICE   OF  THE   B.   V.   M.  49 

From  Christmas  until  Advent 

LITTLE    CHAPTER 

Ecclus.   xxiu 

"Cvom  the  beginning,  and  before 
the  world  was  I  created,  and  unto 
the  world  to  come  I  shall  not  cease  to 
be,  and  in  the  holy  dwelling-place 
have  I  ministered  before  Him. 
R.   Thanks  be  to  God. 

During  Advent 

LITTLE   CHAPTER 

Is.    xi 

THhere  shall  come  forth  a  rod  out 

of  the  root  of  Jesse,  and  a  flower 

shall  rise  up  out  of  his  root,  and  the 

Spirit  of  the  Lord  shall  rest  upon  Him. 

R.   Thanks  be  to  God. 

HYMN 

Trail,  thou  star  of  ocean! 
X1  Portal  of  the  sky! 
Ever  Virgin  Mother 
Of  the  Lord  most  high! 

Oh!  by  Gabriel's  Ave, 

Uttered  long  ago, 
Eva's  name  reversing, 

Establish  peace  below. 


SO  VESPERS 

Solve  vincla  reis, 
Prof er  lumen  caecis, 
Mala  nostra  pelle, 
Bona  cuncta  posce. 

Monstra  te  esse  Matrem, 
Sumat  per  te  preces, 
Qui  pro  nobis  natus, 
Tulit  esse  tuus. 

Virgo  singularis, 
Inter  omnes  mitis, 
Nos  culpis  solutos, 
Mites  fac  et  castos. 

Vitam  praesta  puram, 
Iter  para  tutum, 
Ut  videntes  Jesum, 
Semper  collaetemur. 

Sit  laus  Deo  Patri, 
Summo  Christo  decus, 
Spiritui  Sancto, 
Tribus  honor  unus.     Amen. 

V.   Diffusa  est  gratia  in  labiis  tuis. 

R.   Propterea  benedixit  te  Deus 
in  aeternum. 


OFFICE   OF  THE  B.  V.   M.  51 

Break  the  captives'  fetters, 
Light  on  blindness  pour ; 

All  our  ills  expelling, 
Every  bliss  implore. 

Show  thyself  a  Mother; 

Offer  Him  our  sighs, 
Who  for  us  Incarnate 

Did  not  thee  despise. 

Virgin  of  all  virgins! 

To  thy  shelter  take  us : 
Gentlest  of  the  gentle! 

Chaste  and  gentle  make  us. 

Still,  as  on  we  journey, 
Help  our  weak  endeavor, 

Till  with  thee  and  Jesus 
We  rejoice  for  ever. 

Through  the  highest  heaven, 
To  the  almighty  Three, 

Father,  Son,  and  Spirit, 

One  same  glory  be.       Amen. 

V.  Grace  is  poured  forth  on  thy 
lips. 

R.  Therefore  God  hath  blessed 
thee  for  ever. 


52  VESPERS 

/.    Extra  Adventum 

Ant.    "Deata    mater,    *    et    intacta 
Virgo,      gloriosa      Regina 
mundi,  intercede  pro  nobis  ad  Domi- 
num. 

Temp.  Pasch.,  omissa  praedicta  Antiphona, 
dicitur 

Ant.   "pegina   cceli,  *  laetare,   Alle- 
luia:  quia  quern  meruisti 
portare,    Alleluia:     resurrexit    sicut 
dixit,  Alleluia:   ora  pro  nobis  Deum, 
Alleluia. 

//.    In  Adventu 
Ant.    Qtpiritus   sanctus  *  in  te  de- 
scended    Maria:     ne     ti- 
meas,  habebis  in  utero  Filium  Dei, 
Alleluia. 

///.  Post  Adventum 
Ant.  Turagnum  hasreditatis  my- 
A  sterium !  *  Templum  Dei 
factus  est  uterus  nescientis  vi- 
rum :  non  est  pollutus  ex  ea  carnem 
assumens:  omnes  gentes  venient 
dicentes:   Gloria  tibi,  Domine. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  53 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.    Q  blessed  Mother,  *  and  Vir- 
gin undefiled,   O   glorious 
Queen  of  the  world,  plead  for  us 
before  the  Lord! 

During   Eastertide,  instead  of  the  above,  is 
said 

Ant.  Q  Queen  of  heaven,  *  rejoice, 
Alleluia!  for  He  Whom 
thou  wast  meet  to  bear,  Alleluia, 
hath  risen,  as  He  said,  Alleluia; 
pray  for  us  to  God,  Alleluia. 

During  Advent 

Ant.   TUie  Holy  Ghost  *  shall  come 
upon  thee,  Mary;  fear  not, 
thou  shalt  hold  within  thy  womb  the 
Son  of  God,  Alleluia. 

From  Christmas  until  Candlemas 

Ant.  ttow  great  the  mystery  *  of 
our  inheritance !  The 
womb  of  one  that  knoweth  not  man 
hath  become  the  temple  of  God! 
He  was  not  defiled  in  taking  flesh  of 
her.  All  nations  shall  come  and 
shall  say :  Glory  be  to  Thee,  O  Lord. 


54  VESPERS 

CANTICUM   B.    M.    V. 
Luc.  i. 

Turagnificat  *  anima  mea  Dominunu 
Et  exultavit  spiritus  meus  *  in 
Deo  salutari  meo. 

Quia  respexit  humilitatem  ancillae 
suae :  *  ecce  enim  ex  hoc  beatam  me 
dicent  omnes  generationes. 

Quia  fecit  mihi  magna  qui  potens 
est,  *  et  sanctum  nomen  ejus. 

Et  misericordia  ejus  a  progenie  in 
progenies  *  timentibus  eum. 

Fecit  potentiam  in  brachio  suo :  * 
dispersit  superbos  mente  cordis  sui. 

Deposuit  potentes  de  sede,  *  et 
exaltabit  humiles. 

Esurientes  implevit  bonis,  *  et  di- 
vites  dimisit  inanes. 

Suscepit  Israel  puerum  suum,  * 
recordatus  misericordiae  suae, 

Sicut  locutus  est  ad  patres  nos- 


OFFICE   OF  THE  B.   V.   M.  55 

CANTICLE    OF   THE   B.    V.    MARY 
Luke  i 

Tyry  soul  doth  magnify  the  Lord. 

And  my  spirit  hath  rejoiced  in 
God  my  Saviour. 

For  He  hath  regarded  the  lowliness 
of  His  handmaid;  for  behold  from 
henceforth  all  generations  shall  call 
me  blessed. 

For  He  that  is  mighty  hath  done 
great  things  unto  me;  and  holy  is 
His  name. 

And  His  mercy  is  from  generation 
to  generation  unto  them  that  fear 
Him. 

He  hath  showed  strength  with 
His  arm:  He  hath  scattered  the 
proud  in  the  conceit  of  their  heart. 

He  hath  put  down  the  mighty  from 
their  seat,  and  hath  exalted  the 
humble. 

He  hath  filled  the  hungry  with 
good  things,  and  the  rich  He  hath 
sent  empty  away. 

He  hath  upholden  His  servant 
Israel,  being  mindful  of  His  mercy. 

As  He    spake   unto    our   fathers, 


56  VESPERS 

tros:  *  Abraham,  et  semini  ejus  in 
saecula. 

Gloria  Patri. 

/.    Extra  Adventum 
Ant.    "Deata     Mater,      et     intacta 
Virgo,     gloriosa      Regina 
mundi,  intercede  pro  nobis  ad  Do- 
minum. 

Tempore  Paschali 

Ant.   "pegina    coeli,    laetare,    Alle- 
luia:   quia  quern  meruisti 
portare,    Alleluia:     resurrexit   sicut 
dixit,  Alleluia:   ora  pro  nobis  Deum, 
Alleluia. 

77.    In  Adventu 

Ant.    Qpiritus    Sanctus    in    te    de- 
scendet,    Maria;     ne     ti- 

meas,  habebis  in  utero  Filium  Dei, 

Alleluia. 

///.    Post  Adventum 

Ant.   Tyragnum      hereditatis      my- 
sterium!     Templum   Dei 

f actus  est  uterus  nescientis  virum: 

non  est  pollutus  ex  ea  carnem  assu- 

mens :  omnes  gentes  venient,  dicen- 

tes;   Gloria  tibi,  Domine. 


OFFICE   OF   THE  B.   V.    M.  57 

unto  Abraham  and  to  his  seed  for 
ever. 

Glory  be,  etc. 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.    Q  blessed  Mother,  and  Vir- 
gin undefiled,  O    glorious 
Queen  of  the  world,  plead  for  us 
before  the  Lord. 

During  Eastertide 

Ant.    Q  Queen  of  heaven,  rejoice, 

Alleluia,    for    He    Whom 

thou  wast  meet  to   bear,   Alleluia, 

hath   risen,    as   He    said,    Alleluia; 

pray  for  us  to  God,  Alleluia. 

During  Advent 

Ant.   T*he  Holy  Ghost  shall  come 
upon  thee,  Mary;  fear  not, 
thou  shalt  hold  within  thy  womb  the 
Son  of  God,  Alleluia. 

From  Christmas  until  Candlemas 
Ant.  ttow  great  the  mystery  of  our 
"C1  inheritance!  The  womb 
af  one  that  knoweth  not  man 
hath  become  the  temple  of  God! 
He  was  not  defiled  in  taking  flesh 
of  her.  All  nations  shall  come  and 
shall  say :  Glory  be  to  Thee,  O  Lord. 


58  VESPERS 

Kyrie,  eleison. 
Christe,  eleison. 
Kyrie,  eleison. 

V.   Domine,     exaudi     orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 

/.    Extra  Aduentum 
Oremus 

/concede  nos  famulos  tuos,  quaesu- 
mus,  Domine  Deus,  perpetua 
mentis  et  corporis  sanitate  gaudere; 
et  gloriosa  beatae  Mariae  semper 
Virginis  intercessione  a  praesenti 
liberari  tristitia,  et  aeterna  perfrui 
laetitia.  Per  Christum  Dominum 
nostrum. 
R.   Amen. 

//.    In  Adventu 
Oremus 

TTkeus,  qui  de  beatae  Mariae  Virginis 
utero,  Verbum  tuum,  angelo 
nuntiante,  carnem  suscipere  voluisti: 
prassta  supplicibus  tuis,  ut  qui  vere 
earn  Genitricem  Dei  credimus,  ejus 
apud  te  intercessionibus  adjuvemur. 
Per    eumdem    Dominum    nostrum 


OFFICE    OF   THE   B.   V.    M.  59 

Lord,  have  mercy  on  us. 
Christ,  have  mercy  on  us. 
Lord,  have  mercy  on  us. 
V.   O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.   And    let   my   cry   come   unto 
Thee. 

From  Candlemas  until  Advent 
Let  us  pray 

p^rant,  we  beseech  Thee,  O  Lord 
^*  God,  that  we,  Thy  servants,  may 
enjoy  perpetual  health  of  mind  and 
body ;  and,  by  the  glorious  interces- 
sion of  the  Blessed  Mary,  ever  vir- 
gin, be  delivered  from  present  sor- 
row and  possess  eternal  joy.  Through 
Christ  our  Lord. 
R.   Amen. 

During  Advent 
Let  us  pray 

Q  God,  Who  didst  will  that  Thine 
eternal  Word  should  take  flesh 
in  the  womb  of  the  Blessed  Virgin 
Mary,  when  the  angel  delivered  his 
message :  grant  that  Thy  petitioners, 
who  verily  believe  her  to  be  the 
Mother  of  God,  may  be  assisted  by 


60  VESPERS 

Jesum  Christum  Filium  tuum,  qui 
tecum  vivit  et  regnat  in  unitate 
Spiritus  Sancti,  Deus,  per  omnia 
saecula  saeculorum. 

R.   Amen. 

///.    Post  Adventum 
Oremus 

T^eus,  qui  salutis  aeternae,  beatae 
Mariae  virginitate  fecunda,  hu- 
mano  generi  praemia  praestitisti ;  tri- 
bue  quaesumus,  ut  ipsam  pro  nobis 
intercedere  sentiamus,  per  quam 
meruimus  Auctorem  vitae  suscipere, 
Dominum  nostrum  Jesum  Christum 
Filium  tuum,  qui  tecum  vivit,  etc. 
R.   Amen. 

PRO    SANCTIS 
/,  ///.    Extra  et  post  Adventum 

Ant.  aancti  Dei  omnes,  interce- 
dere dignemini  pro  nos- 
tra omniumque  salute. 

V.  Laetamini  in  Domino,  et  exul- 
tate  justi. 

R.  Et  gloriamini,  omnes  recti 
corde. 


OFFICE   OF  THE  B.  V.   M.  6 1 

her  intercession.  Through  the  same 
Jesus  Christ  thy  Son,  our  Lord,  who 
liveth  and  reigneth  with  Thee  in 
the  unity  of  the  Holy  Spirit,  God, 
world  without  end. 
R.   Amen, 

From  Christmas  until  Candlemas 
Let  us  pray 

Q  God,  Who,  by  the  fruitful  virgin- 
ity of  blessed  Mary,  hast  given 
to  mankind  the  rewards  of  eternal 
salvation;  grant,  we  beseech  Thee, 
that  we  may  experience  her  inter- 
cession for  us,  by  whom  we  deserved 
to  receive  the  Author  of  life,  Our 
Lord  Jesus  Christ,  Thy  Son,  etc. 
R.   Amen. 

COMMEMORATION   OF  THE   SAINTS 
Throughout  the  year  until  Advent 

Ant.  A  11  ye  saints  of  God,  vouch- 
safe to  plead  for  our  salva- 
tion and  for  that  of  all  mankind. 

V.  Be  glad  in  the  Lord,  and  re- 
joice, ye  just. 

R.  And  be  joyful,  all  ye  that  are 
of  right  heart. 


62  VESPERS 

Oremus 

"protege,  Domine,  populum  tuum, 
et  apostolorum  tuorum  Petri  et 
Pauli,  et  aliorum  apostolorum  patro- 
cinio  confidentem,  perpetua  defen- 
sione  conserva. 

|^|mnes  sancti  tui,  quaesumus,  D6- 
^  mine,  nos  ubique  adjuvent,  ut 
dum  eorum  merita  recolimus,  patro- 
cinia  sentiamus;  et  pacem  tuam 
nostris  concede  temporibus,  et  ab 
Ecclesia  tua  cunctam  repelle  nequi- 
tiam;  iter,  actus,  et  voluntates  nos- 
tras, et  omnium  famulorum  tuorum, 
in  salutis  tuae  prosperitate  dispone; 
benefactoribus  nostris  sempiterna 
bona  retribue;  et  omnibus  fidelibus 
defunctis  requiem  aeternam  concede. 
Per  Dominum  nostrum  Jesum  Chris- 
tum Filium  tuum,  qui  tecum  vivit  et 
regnat  in  unitate  Spiritus  Sancti, 
Deus,  per  omnia  saecula  saeculorum. 
R.   Amen. 

PRO    SANCTIS 
//.    In  Adventu 

Ant.    -piece     Dominus     veniet,     et 
omnes    sancti    ejus    cum 


OFFICE   OF  THE  B.   V.   M.  63 

Let  us  pray 

ghield,  O  Lord,  Thy  people,  and 
ever  keep  them  in  Thy  care,  who 
put  their  trust  in  the  pleading  of 
Thine  apostles  Peter  and  Paul,  and 
of  the  other  apostles. 
Tyray  all  Thy  saints,  we  beseech 
Thee,  O  Lord,  everywhere  come 
to  our  help,  that  while  we  do  honor 
to  their  merits,  we  may  also  enjoy 
their  intercession :  grant  Thine  own 
peace  unto  our  times,  and  drive  away 
all  wickedness  from  Thy  Church; 
direct  our  way,  our  actions,  and  our 
wishes  and  those  of  all  Thy  servants 
in  the  way  of  salvation;  to  our  bene- 
factors render  everlasting  blessings, 
and  to  all  the  faithful  departed  grant 
eternal  rest.  Through  Our  Lord 
Jesus  Christ,  Thy  Son,  Who  liveth 
and  reigneth  with  Thee  in  the  unity 
of  the  Holy  Ghost,  God,  world  with- 
out end.     R.   Amen. 

COMMEMORATION    OF   THE   SAINTS 
During  Advent 

Ant.   "Dehold,  the  Lord  shall  come, 
and    all    His    saints    with 


64  VESPERS 

eo,  et  erit  in  die  ilia  lux  magna, 
Alleluia. 

V.  Ecce  apparebit  Dominus  super 
nubem  candidam. 

R.   Et  cum  eo  sanctorum  millia. 

Oremus 
pionscientias  nostras,  quaesumus 
^  Domine,  visitando  purifica,  uts 
veniens  Jesus  Christus  Filius  tuus 
Dominus  noster,  cum  omnibus  Sanc- 
tis, paratam  sibi  in  nobis  inveniat 
mansionem.  Qui  tecum  vivit  et  reg- 
nat  in  unitate  Spiritus  Sancti,  Deus, 
per  omnia  saecula  saeculorum. 

R.   Amen. 

V.  Domine,  exaudi  orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 

V.   Benedicamus  Domino. 
R.   Deo  gratias. 

V.  Fidelium  animae  per  miseri- 
cordiam  Dei  requiescant  in  pace. 

R.   Amen. 


OFFICE  OF  THE  B.  V.   M.  65 

Him,  and  in  that  day  there  shall  be 
great  light,  Alleluia. 

V.  Behold,  the  Lord  shall  appear 
upon  a  shining  cloud. 

R.  And  with  Him  thousands  of 
saints. 

Let  us  pray 

Qleanse  our  consciences,  we  be- 
seech Thee,  O  Lord,  by  Thy 
visitation,  that  when  Jesus  Christ, 
Thy  Son,  Our  Lord,  shall  come  with 
all  the  saints,  He  may  find  within  us 
a  resting-place  made  ready  for  Him. 
Who  liveth  and  reigneth  with  Thee 
in  the  unity  of  the  Holy  Ghost,  God, 
world  without  end. 

R.   Amen. 

V.   O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.  And  let  my  cry  come  unto 
Thee. 

V.   Let  us  bless  the  Lord. 

R.   Thanks  be  to  God. 

V.  May  the  souls  of  the  faithful 
departed,  through  the  mercy  of  God, 
rest  in  peace. 

R.   Amen. 


66  COMPLINE 


COMPLINE 

Ave  Maria,  secreto 

V.    pionverte  nos,  Deus  salutaris 

^  noster. 
R.   Et  averte  iram  tuam  a  nobis. 

V.  Deus,  *%*  in  adjutorium  meum 
intende. 

R.  Domine,  *J«  ad  adjuvandum  me 
festina. 

Gloria  Patri. 

Alleluia,  vel  Laus  tibi,  Domine, 
Rex  aeternae  gloria. 

psalmus  cxxvm 

aaepe  expugnaverunt  me  a  juven- 
tute  mea,  *  dicat  nunc  Israel. 

Saepe  expugnaverunt  me  a  juven- 
tute  mea,  *  etenim  non  potuerunt 
mihi. 

Supra  dorsum  meum  f abricaverunt 
peccatores;  *  prolongaverunt  iniqui- 
tatem  suam. 

Dominus  Justus  concidit  cervices 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  67 

COMPLINE 

Hail  Mary,  in  silence 

V.    pionvert    us,     O     God,     our 

^  Saviour. 
R.   And  turn  away  Thine  anger 
from  us. 

V.    O  God,  hasten  to  mine  aid. 

R.  O  Lord,  make  haste  to  help 
me. 

Glory  be,  etc. 

Alleluia,  or  Praise  be  to  Thee,  O 
Lord,  King  of  glory  everlasting. 

PSALM    CXXVIII 

Confidence  inGod;  the  persecutors  of  the  Church 
come  to  nothing 

Qften  have  they  fought  against  me 
from  my  youth;  let  Israel  now 
say. 

Often  have  they  fought  against 
me  from  my  youth;  but  they  could 
not  prevail  against  me. 

The  wicked  have  wrought  upon  my 
back:  they  have  prolonged  their 
iniquity. 

The  just  Lord  hath  hewn  asunder 


68  COMPLINE 


peccatorum;  *  confundantur  et  con- 
vertantur  retrorsum  omnes  qui  ode- 
runt  Sion. 

Fiant  sicut  f  oenum  tectorum,*  quod 
priusquam  evellatur,  exaruit. 

De  quo  non  implevit  manum  suam 
qui  metit,  *  et  sinum  suum  qui  mani- 
pulos  colligit. 

Et  non  dixerunt  qui  praeteribant : 
Benedictio  Domini  super  vos ;  *  bene- 
diximus  vobis  in  nomine  Domini, 

Gloria  Patri. 

psalmus  cxxix 

"T)e  profundis  clamavi  ad  te,  Do- 
mine:  *  Domine,  exaudi  vocem 
meam. 

Fiant  aures  tuae  intendentes :  * 
in  vocem  deprecationis  meae. 

Si  iniquitates  observaveris,  Do- 
mine, *  Domine,  quis  sustinebit? 

Quia  apud  te  propitiatio  est,  *  et 
propter  legem  tuam  sustinui  te, 
Domine. 

Sustinuit    anima    mea    in    verbo 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  69 

the  necks  of  sinners :  let  them  all  be 
confounded  and  turned  back  that 
hate  Sion. 

Let  them  be  as  grass  of  the  house- 
tops, which  withereth  before  it  be 
plucked  up. 

Wherewith  the  mower  filleth  not 
his  hand ;  nor  he  that  gathereth  the 
sheaves,  his  bosom. 

And  they  that  pass  by  say  not: 
The  blessing  of  the  Lord  be  upon 
you:  we  bless  you  in  the  name  of 
the  Lord. 

Glory  be,  etc. 

psalm  cxxix 

Prayer  of  a  sinner  trusting  in  the  mercies  of  God 

r\ut  of  the  depths  have  I  cried  unto 
Thee,  O  Lord.  Lord,  hear  my 
voice. 

O,  let  Thine  ears  be  attentive  to 
the  voice  of  my  supplication. 

If  Thou,  O  Lord,  wilt  observe  in- 
iquities, Lord,  who  shall  stand  it  ? 

For  with  Thee  there  is  merciful 
forgiveness;  and  by  reason  of  Thy 
law  I  have  waited  for  Thee,  O  Lord. 

My  soul  hath  relied  on  His  word. 


70  COMPLINE 


ejus:  *  speravit  anima  mea  in  Do- 
mino. 

A  custodia  matutina  usque  ad 
noctem,  *  speret  Israel  in  Domino. 

Quia  apud  Dominum  misericor- 
dia :  *  et  copiosa  apud  eum  redemptio. 

Et  ipse  redimet  Israel,  *  ex  omni- 
bus iniquitatibus  ejus. 

Gloria  Patri. 

psalmus  cxxx 

"T)omine,  non  est  exaltatum  cor 
meum:  *  neque  elati  sunt  oculi 
mei. 

Neque  ambulavi  in  magnis,  *  neque 
in  mirabilibus  super  me. 

Si  non  humiliter  sentiebam,  *  sed 
exaltavi  animam  meam. 

Sicut  ablactatus  est  super  matre 
sua,  *  ita  retributio  in  anima  mea. 

Speret  Israel  in  Domino,  *  ex  hoc 
nunc  et  usque  in  saeculum. 
Gloria  Patri. 

HYMNUS 

lyremento,  rerum  Conditor, 
Nostri  quod  olim  corporis, 


OFFICE   OF  THE   B.   V.   M.  7 1 

My     soul     hath     hoped     in     the 
Lord. 

From  the  morning  watch  even  un- 
til night,  let  Israel  hope  in  the  Lord. 

For  with  the  Lord  there  is  mercy, 
and  with  Him  plentiful  redemption. 

And  He  shall  redeem  Israel  from 
all  his  iniquities. 

Glory  be,  etc. 

psalm  cxxx 

A  psalm  of  childlike  resignation  to  God's  will 

Q  Lord,  my  heart  is  not  lifted  up; 
nor  are  mine  eyes  lofty. 

Neither  do  I  walk  in  great  matters, 
nor  in  things  too  wonderful  for  me. 

If  I  have  not  been  humbly  minded, 
but  have  lifted  up  my  soul, 

As  a  child  that  is  weaned  upon  his 
mother's  breast,  so  let  my  reward 
be  in  my  soul. 

Let  Israel  hope  in  the  Lord,  from 
this  time  forth  for  evermore. 

Glory  be,  etc. 

HYMN 

■p  emember,  O  Creator  Lord, 

That  in  the  Virgin's  sacred  womb 


72  COMPLINE 


Sacrata  ab  alvo  Virginis 
Nascendo,  formam  sumpseris. 

Maria,  Mater  gratiae 
Dulcis  Parens  clementiae, 
Tu  nos  ab  hoste  protege, 
Et  mortis  hora  suscipe. 

Jesu  tibi  sit  gloria, 
Qui  natus  es  de  Virgine, 
Cum  Patre,  et  almo  Spiritu, 
In  sempiterna  saecula.     Amen. 

/,  ///  Extra  et  post  Adventum 

CAPITULUM 

Ecclus.  xxiv 

"rigo  Mater  pulchrae  dilectionis, 
et  timoris,  et  agnitionis,  et 
sanctae  spei.     R.  Deo  gratias. 

V.  Ora  pro  nobis,  sancta  Dei 
Genitrix. 

i?c  Ut  digni  efficiamur  promis- 
sionibus  Christi. 

//.    In  Adventu 

CAPITULUM 

Is.  vii 

"piece     virgo     concipiet,    et    pariet 
Filium,  et  vocabitur  nomen  ejus 


OFFICE   OF  THE   B.   V.   M.  73 

Thou  wast  conceived,  and  of  her  flesh 
Didst  our  mortality  assume. 

Mother  of  grace!     O  Mary  blest! 

To  thee,  sweet  fount  of  life,  we  fly ; 
Shield  us  through  life,  and  take  us 
hence 

To  thy  dear  bosom,  when  we  die. 

O  Jesu!  born  of  Virgin  bright, 
Immortal  glory  be  to  Thee ; 

Praise  to  the  Father  infinite, 

And  Holy  Ghost  eternally.     Amen. 

From  Christmas  until  Advent 

LITTLE    CHAPTER 

Ecclus.  xxiv 

t  am  the  Mother  of  fair  love,  and 
of  fear,  and  of   knowledge,  and 

of  holy  hope.     R.   Thanks  be  to  God. 
V.   Pray  for  us,  O  holy  Mother 

of  God. 

R.   That  we  may  be  made  worthy 

of  the  promises  of  Christ. 

During  Advent 

LITTLE    CHAPTER 

Is.   vii 

Tjehold,  a  virgin  shall  conceive,  and 
bear  a  Son,  and  His  name  shall 


74  COMPLINE 


Emmanuel.  Butyrum  et  mel  come- 
det,  ut  sciat  reprobare  malum,  et 
eligere  bonum.     R.   Deo  gratias. 

V.   Angelus      Domini      nuntiavit 
Mariae. 

R.   Et  concepit  de  Spiritu  sancto. 

/.    Extra  Adventum 

Ant.    Sub  tuum  presidium. 

Tempore  Paschali,  omissa  praedicta  Antiphona, 
dicitur 

Ant.   Regina  coeli. 

//.    In  Adventu 
Ant.    Spiritus  Sanctus. 

///.    Post  Adventum 
Ant.   Magnum   haereditatis   mys- 
terium! 

CANTICUM    SIMEONIS 

Luc.  a 
Tyrunc  dimittis  servum  tuum,  Do- 
mine,  *  secundum  verbum  tuum 
in  pace. 

Quia  viderunt  oculi  mei  *  salutare 
tuum: 

Quod  parasti  *  ante  faciem  om- 
nium populorum. 


OFFICE   OF  THE   B.   V.   M.  75 

be  called  Emmanuel:  Butter  and 
honey  shall  He  eat,  that  He  may 
know  to  refuse  evil  and  to  choose 
good.     R.   Thanks  be  to  God. 

V.   The  angel  of  the  Lord  declared 
unto  Mary. 

R.  And  she  conceived  of  the 
Holy  Ghost. 

From  Candlemas  until  Advent 

Ant.   We  fly  to  thy  patronage. 

During  Eastertide,  instead  of  the  above,  is  said 

Ant.   O  Queen  of  heaven. 

During  Advent 
Ant.   The  Holy  Ghost. 

From  Christmas  until  Candlemas 

Ant.  How  great  the  mystery  of 
our  inheritance! 

CANTICLE  OF  SIMEON 
Luke  ii 

■KTow  Thou  dost  dismiss  Thy  ser- 
vant, O  Lord,  according  to  Thy 
word  in  peace : 

Because  mine  eyes  have  seen  Thy 
salvation, 

Which  Thou  hast  prepared  be- 
fore the  face  of  all  peoples : 


76  COMPLINE 


Lumen  ad  revelationem  Gentium,* 
et  gloriam  plebis  tuae  Israel. 

Gloria  Patri. 

/.  Extra  Adventum 
Ant.  oub  tuum  praesidium  confti- 
gimus,  sancta  Dei  Genitrix, 
nostras  deprecationes  ne  despicias  in 
necessitatibus  nostris:  sed  a  peri- 
culis  cunctis  libera  nos  semper, 
Virgo  gloriosa  et  benedicta. 

Tempore  Paschali 
Ant.  "oegina  coeli  laetare,  Alleluia: 
quia  quern  meruisti  por- 
tare,  Alleluia:  resurrexit  sicut  dixit, 
alleluia:  ora  pro  nobis  Deum,  Alle- 
luia. 

//.    In  Adventu 

Ant.    apiritus   sanctus    in    te    de- 

scendet,  Maria :  ne  timeas, 

habebis  in  utero  Filium  Dei,  Alleluia. 


///.    Post  Adventum 
Ant.   Tyragnum  hereditatis   myste- 

rium!  Templum  Dei  f ac- 
tus est  uterus  nescientis  virum :  non 
est  pollutus  ex  ea  carnem  assumens : 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  77 

A  light  to  the  revelation  of  the 
Gentiles  and  the  glory  of  Thy  people 
Israel. 

Glory  be,  etc. 

From  Candlemas  till  Advent 
Ant.   TT7e  fly  to  thy  patronage,  O 

VV  holy  Mother  of  God;  de- 
spise not  our  petitions  in  our  neces- 
sities, but  ever  deliver  us  from  all 
evil,  O  glorious  and  blessed  Virgin. 

During  Eastertide 

Ant.  f\  Queen  of  heaven,  rejoice, 
Alleluia,  for  He  Whom 
thou  wast  meet  to  bear,  Alleluia, 
hath  risen,  as  He  said,  Alleluia; 
pray  for  us  to  God,  Alleluia. 

During  Advent 

Ant.   *phe  Holy  Ghost  shall  come 
upon  thee,  Mary;  fear  not, 
thou  shalt  hold  within  thy  womb  the 
Son  of  God,  Alleluia. 

From  Christmas  until  Candlemas 

Ant.    ttow  great  the  mystery  of  our 

inheritance !     The    womb 

of  one  that  knoweth  not  man  hath 

become  the  temple  of  God!     He  was 


78  COMPLINE 


omnes    gentes     venient,    dicentes: 
Gloria  tibi,  Domine. 

Kyrie,  eleison. 
Christe,  eleison. 
Kyrie,  eleison. 

V.   Domine,      exaudi     orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 

/.    Extra  Adventum 
Oremus 

"Deatae  et  gloriosae  semper  Virginis 
Mariae,  quaesumus,  Domine,  in- 
tercessio  gloriosa  nos  protegat,  et 
ad  vitam  perducat  aeternam.  Per 
Dominum  nostrum  Jesum  Christum 
Filium  tuum,  qui  tecum  vivit  et  reg- 
nat  in  unitate  Spiritus  Sancti,  Deus, 
per  omnia  saecula  saeculorum. 
R.   Amen. 

//.    In  Adventu 
Oremus 

T^eus,  qui  de  beatae  Mariae  Virginis 

utero  Verbum  tuum,  angelo  nun- 

tiante,    carnem    suscipere    voluisti: 

praesta  supplicibus  tuis,  ut  qui  vere 


OFFICE   OF  THE  B.   V.   M.  79 

not  defiled  in  taking  flesh  of  her. 
All  nations  shall  come  and  shall 
say:  Glory  be  to  Thee,  O  Lord. 

Lord,  have  mercy  on  us. 

Christ,  have  mercy  on  us. 

Lord,  have  mercy  on  us. 

V.   O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.   And   let   my   cry   come   unto 
Thee. 

From  Candlemas  until  Advent 
Let  us  pray 

Tyray  the  glorious  pleading  of  the 
blessed  and  glorious  Mary,  ever 
a  virgin,  shield  us,  we  beseech  Thee, 
O  Lord,  and  bring  us  to  life  everlast- 
ing. Through  Our  Lord  Jesus  Christ, 
Thy  Son,  Who  liveth  and  reigneth 
with  Thee  in  the  unity  of  the  Holy 
Ghost,  God,  world  without  end. 
R.   Amen. 

During  Advent 
Let  us  pray 

Q  God,  Who  didst  will  that  Thine 

eternal  Word  should  take  flesh 

in  the  womb  of  the  Blessed  Virgin 

Mary,  when  the  angel  delivered  his 


80  COMPLINE 


earn  Genitricem  Dei  credimus,  ejus 
apud  te  intercessionibus  adjuvemur. 
Per  eumdem  Dominum  nostrum 
Jesum  Christum  Filium  tuum,  qui 
tecum  vivit  et  regnat  in  unitate 
Spiritus  Sancti,  Deus,  per  omnia 
saecula  saeculorum. 

R.   Amen. 

77/.    Post  Adventum 
Oremus 

T\enSj  qui  salutis  aeternae  beatae 
Mariae  virginitate  fecunda,  hu- 
mano  generi  praemia  praestitisti ;  tri- 
bue,  quaesumus,  ut  ipsam  pro  nobis 
intercedere  sentiamus,  per  quam 
meruimus  Auctorem  vitae  suscipere, 
Dominum  nostrum  Jesum  Christum 
Filium  tuum,  qui  tecum  vivit  et  reg- 
nat in  unitate  Spiritus  Sancti,  Deus, 
per  omnia  saecula  saeculorum. 

R.   Amen. 

V.  Domine,  exaudi  orationem 
meam. 

R.  Et  clamor  meus  ad  te  ve- 
niat. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  8l 

message ;  grant  that  Thy  petitioners, 
who  verily  believe  her  to  be  the 
Mother  of  God,  may  be  assisted  by 
her  intercession.  Through  the  same 
Jesus  Christ,  Thy  Son,  Who  liveth 
and  reigneth  with  Thee,  in  the  unity 
of  the  Holy  Ghost,  God,  world  with- 
out end. 
R.   Amen. 

From  Christmas  until  Candlemas 
Let  us  pray 

Q  God,  Who  by  the  fruitful  vir- 
ginity of  blessed  Mary  hast 
given  to  mankind  the  rewards  of 
eternal  salvation;  grant,  we  beseech 
Thee,  that  we  may  experience  her 
intercession  for  us,  by  whom  we  de- 
served to  receive  the  Author  of  life, 
Our  Lord  Jesus  Christ,  Thy  Son, 
Who  liveth  and  reigneth  with  Thee, 
in  the  unity  of  the  Holy  Ghost,  God, 
world  without  end. 

R.   Amen. 

V.    O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.   And    let    my  cry   come    unto 
Thee. 


82  COMPLINE 


V.   Benedicamus  Domino, 
R.   Deo  gratias. 

BENEDICTIO 

Tjenedicat  et  custodiat  nos   omni- 
potens    et  misericors  Dominus, 
^  Pater,  et  Filius,  et  Spiritus  Sanctus. 
R.   Amen. 

Deinde  dicitur  una  ex  infrascriptis  antiphonis. 

A   Sabbato  ante    I  Dom.    Adventus  usque  ad 
Purificationem    inclusive 

A  Ima  Redemptoris  Mater,  quae  per- 
via  cceli. 

Porta  manes,  et  Stella  maris,  suo 
curre  cadenti, 

Surgere  qui  curat,  populo :  tu  quae 
genuisti, 

Natura  mirante,  tuum  sanctum 
Genitorem, 

Virgo  prius  ac  posterius,  Gabrielis 
ab  ore, 

Sumens  illud  Ave,  peccatorum 
miserere. 

//.    In  Adventu 

V.  Angelus  Domini  nuntiavit 
Mariae. 


OFFICE   OF  THE   B.   V.   M.  83 

V.   Let  us  bless  the  Lord. 
R.   Thanks  be  to  God. 

THE   BLESSING 

Tyray    the    almighty    and    merciful 
Lord,  ^  Father   and    Son   and 
Holy  Ghost,  bless  and  keep  us. 
R.   Amen. 

Then  is  said  one  of  the  following  Anthems  of  the 
Blessed  Virgin  Mary  according  to  the  season. 

From  the  Saturday  before  the  first  Sunday  of 
Advent  to  Candlemas  inclusive 

"lyrother  of  Christ!  hear  thou  thy 
people's  cry. 

Star  of  the  deep,  and  portal  of  the 
sky, 

Mother  of  Him  Who  thee  from 
nothing  made. 

Sinking  we  strive  and  call  to  thee 
for  aid : 

Oh,  by  that  joy  which  Gabriel 
brought  to  thee, 

Pure  Virgin  first  and  last,  look  on 
our  misery. 

In  Advent 

V.   The  angel  of  the  Lord  declared 
unto  Mary. 


84  COMPLINE 


R.   Et  concepit  de  Spiritu  Sancto. 
Oremus 

/yatiam  tuam,  quaesumus  Domine, 
mentibus  nostris  infunde:  ut 
qui,  angelo  nuntiante,  Christi  Filii 
tui  incarnationem  cognovimus,  per 
passionem  ejus  et  crucem,  ad  resur- 
rectionis  gloriam  perducamur.  Per 
eumdem  Christum  Dominum  nos- 
trum. 

R.   Amen. 

V.  Divinum  auxilium  maneat 
semper  nobiscum. 

R.   Amen. 

Pater,  Ave,  Credo,  secreto. 

A  Vigilia  Nativitatis  usque  ad  totam  diem 
Purificationis 

V.  Post  partum  Virgo  inviolata 
permansisti. 

R.  Dei  Genitrix,  intercede  pro 
nobis. 

Oremus 

Tieus,    qui   salutis   aeternae,   beatae 

Mariae  virginitate  fecunda,  hu- 

mano  generi  praemia  praestitisti ;  tri- 

bue,  quaesumus,  at  ipsam  pro  nobis 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  85 

R.   And  she  conceived  of  the  Holy 
Ghost. 

Let  us  pray 

"pour  forth,  we  beseech  Thee,  O 
Lord,  Thy  grace  into  our  hearts, 
that  we,  to  whom  the  Incarnation  of 
Christ,  thy  Son,  was  made  known  by 
the  message  of  an  angel,  may  by 
His  passion  and  cross  be  brought 
to  the  glory  of  His  Resurrection. 
Through  the  same  Christ  our  Lord. 

R.   Amen. 

V.   May  the  divine  assistance  re- 
main always  with  us. 

R.   Amen. 

Pater,  Ave,  and  Credo,  in  silence. 

From  the  First   Vespers  of  Christmas  until  the 
Second  Vespers  of  the  Purification 

V.   After  childbirth,  O  Virgin,  thou 
didst  remain  inviolate. 

R.   O  Mother  of  God,  plead  for  us. 

Let  us  pray 
Q  God,  Who  by  the  fruitful  virgin- 
ity of  blessed  Mary  hast  given 
to  mankind  the  rewards  of  eternal 
salvation;    grant,  we  beseech  Thee, 


86  COMPLINE 


intercedere  sentiamus,  per  quam 
meruimus  Auctorem  vitae  suscipere, 
Dominum  nostrum  Jesum  Christum 
Fflium  tuum:  qui  tecum  vivit  et 
regnat  in  unitate  Spiritus  Sancti  Dei, 
per  omnia  saecula  saeculorum. 

R.   Amen. 

V.   Divinum      auxilium      maneat 

semper  nobiscum. 

R.   Amen. 

Pater,  Ave,  Credo,  secreto. 

A  Purificatione  usque  ad  Completorium 
Sabbati  Sancti  exclusive 

ANTIPHONA 

A  ve,  Regina  ccelorum, 

Ave,  Domina  Angelorum, 
Salve  radix,  salve  porta, 
Ex  qua  mundo  lux  est  orta. 

Gaude,  Virgo  gloriosa, 
Super  omnes  speciosa. 
Vale,  o  valde  decora! 
Et  pro  nobis  Christum  exora! 

V.   Dignare  me  laudare  te,  Virgo 
sacrata. 


OFFICE    OF   THE   B.   V.   M.  87 

that  we  may  experience  her  inter- 
cession for  us,  by  whom  we  deserved 
to  receive  the  Author  of  life,  Our 
Lord  Jesus  Christ,  Thy  Son,  Who 
liveth  and  reigneth  with  Thee  in  the 
unity  of  the  Holy  Ghost,  God,  world 
without  end. 

R.   Amen. 

V.  May  the  divine  assistance  re- 
main always  with  us. 

R.   Amen. 

Pater,  Ave,  and  Credo,  in  silence. 

From  Candlemas  until  Compline  on  Holy 
Saturday  exclusively 

ANTHEM 

Trail,  O  Queen  of  heav'n  enthroned! 

Hail,  by  angels  Mistress  owned! 
Root  of  Jesse!     Gate  of  morn, 
Whence  the  world's  true  Light  was 

born: 

Glorious  Virgin,  joy  to  thee, 
Beautiful  surpassingly! 
Fairest  thou  where  all  are  fair! 
Plead  for  us  a  pitying  prayer. 

V.  Vouchsafe  that  I  may  praise 
thee,  O  Blessed  Virgin. 


88  COMPLINE 


R.  Da  mihi  virtutem  contra  hostes 
tuos. 

Oremus 
/concede,  misericors  Deus,  fragili- 
tati  nostrae  praesidium;  ut  qui 
sanetae  Dei  Genitricis  memoriam 
agimus,  intercessions  ejus  auxilio,  a 
nostris  iniquitatibus  resurgamus. 
Per  eumdem  Christum  Dominum 
nostrum.     R.   Amen, 

V.   Divinum      auxilium     maneat 
semper  nobiscum. 
R.   Amen. 
Pater,  Ave,  Credo,  secreto. 

A  Completorio  Sabbati  Sancti  usque  ad  Nonam 
Sabbati  post  Pentecosten  inclusive 

ANTIPHONA 

TD  egina  coeli,  laetare,  Alleluia. 

Quia    quern    meruisti    portare, 
Alleluia. 

Resurrexit  sicut  dixit,  Alleluia. 

Ora  pro  nobis  Deum,  Alleluia. 

V.  Gaude  et  laetare,  Virgo  Maria, 
Alleluia. 

R.  Quia  surrexit  Dominus  vere, 
Alleluia. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  89 

R.  Grant  me  strength  against 
thine  enemies. 

Let  us  pray 

r\  most  merciful  God,  grant  succor 
unto  our  frailty ;  that  as  we  cele- 
brate the  memory  of  the  holy  Mother 
of  God,  so  by  the  help  of  her  inter- 
cession we  may  rise  again  from  our 
sins.  Through  the  same  Christ  our 
Lord.     R.   Amen. 

V.  May  the  divine  assistance  re- 
main always  with  us. 

R.   Amen. 

Pater,  Ave,  and  Credo,  in  silence. 

From  Compline  of  Holy  Saturday  until   None 
on  the  Saturday  after  Pentecost  inclusively 

ANTHEM 

Q  Queen  of  heaven,  rejoice,  Alle- 
luia, 
For  He  Whom  thou  wast  meet  to 

bear,  Alleluia, 
Hath  risen,  as  He  said,  Alleluia. 
Pray  for  us  to  God,  Alleluia. 

V.  Rejoice  and  be  glad,  O  Virgin 
Mary,  Alleluia. 

R.  For  the  Lord  hath  risen  in- 
deed, Alleluia. 


90  COMPLINE 


Oremus 

y\eus,  qui  per  Resurrectionem  Filii 
tui  Domini  nostri  Jesu  Christi, 
mundum  laetificare  dignatus  es; 
praesta,  quaesumus,  ut  per  ejus  Geni- 
tricem  Virginem  Mariam,  perpetuae 
capiamus  gaudia  vitae.  Per  eum- 
dem  Christum  Dominum  nostrum. 

R.   Amen. 

V.   Divinum      auxilium     maneat 
semper  nobiscum.     R.   Amen. 
Pater,  Ave,  Credo,  secreto. 

A  Completorio  Sabbati  post  Pentecosten  usque 
ad  Adventum 

ANTIPHONA 

a  alve,  Regina,  Mater  misericordiae ; 
Vita,    dulcedo,    et    spes    nostra, 
salve. 
Ad  te  clamamus,  exules  filii  Hevae ; 

Ad   te    suspiramus,    gementes    et 
flentes,  in  hac  lacrymarum  valle. 

Eia  ergo,  Advocata  nostra, 
Illos  tuos  misericordes  oculos  ad 
nos  converte; 


OFFICE    OF   THE   B.   V.    M.  91 

Let  us  pray 

r\  God,  Who  didst  vouchsafe  to 
give  joy  to  the  world  through  the 
Resurrection  of  Thy  Son,  Our  Lord 
Jesus  Christ;  grant,  we  beseech 
Thee,  that,  through  His  Mother, 
the  Virgin  Mary,  we  may  obtain  the 
joys  of  everlasting  life.  Through 
the  same  Christ  our  Lord. 

R.   Amen. 

V.  May  the  divine  assistance  re- 
main always  with  us.     R.   Amen. 

Pater,  Ave,  and  Credo,  in  silence. 

From  Compline  of  the  Saturday  after  Pentecost 
until  Advent 

ANTHEM 

Trail,  holy  Queen,  Mother  of  mercy. 
Hail,  our  life,  our  sweetness, 
and  our  hope! 

To  thee  do  we  cry,  poor  banished 
children  of  Eve. 

To  thee  do  we  send  up  our  sighs, 
mourning,  and  weeping  in  this  vale 
of  tears. 

Turn  then,  most  gracious  advocate, 
thine  eyes  of  mercy  toward  us. 


Q2 


COMPLINE 


Et    Jesum,    benedictum    fructum 
ventris  tui, 

Nobis  post  hoc  exilium  ostende. 

O  clemens,  O  pia,  O  dulcis  Virgo 
Maria. 

V.    Ora    pro    nobis,    sancta    Dei 
Genitrix. 

R.   Ut    digni    efficiamur    promis- 
sionibus  Christi. 

Oremus 
rynnipotens,  sempiterne  Deus,  qui 
gloriosae  Virginis  Matris  Mariae 
corpus  et  animam,  ut  dignum  Filii 
tui  habitaculum  effici  mereretur, 
Spiritu  Sancto  cooperante,  praepara- 
sti;  da,  ut  cujus  commemoratione 
laetamur,  ejus  pia  intercessione  ab 
instantibus  malis,  et  a  morte  per- 
petua  liberemur.  Per  eumdem 
Christum  Dominum  nostrum. 


R.   Amen. 

V.   Divinum      auxilium     maneat 
semper  nobiscum. 
R.   Amen. 
Pater,  Ave,  Credo,  secreto. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  93 

And  after  this  our  exile  show  unto 
us  the  blessed  fruit  of  thy  womb, 
Jesus. 

O  clement,  O  loving,  O  sweet 
Virgin  Mary. 

V.  Pray  for  us,  O  holy  Mother 
of  God. 

R.  That  we  may  be  made  worthy 
of  the  promises  of  Christ. 

Let  us  pray 

A  lmighty,  everlasting  God,  Who,  by 
the  co-operation  of  the  Holy 
Ghost,  didst  so  make  ready  the  body 
and  soul  of  the  glorious  Virgin 
Mother  Mary  that  she  deserved  to 
become  a  meet  dwelling  for  Thy 
Son;  grant  that  we,  who  rejoice  in 
her  memory,  may  through  her  loving 
intercession  be  delivered  from  the 
evils  that  hang  over  us,  and  from 
everlasting  death.  Through  the 
same  Christ  our  Lord. 

R.   Amen. 

V.  May  the  divine  assistance  re- 
main always  with  us. 

R.   Amen. 

Pater,  Ave,  and  Credo,  in  silence. 


94 


MATINS 


MATINS 

Ave  Maria,  secreto 

V.   T^omine,  ^  labia  mea  aperies. 

R.  Et  os  meum  annuntiabit  lau- 
dem  tuam. 

V.  Deus,  ^  in  adjutorium  meum 
intende. 

R.  Domine,  ad  adjuvandum  me 
festina. 

Gloria  Patri. 

R.  Alleluia,  vel  Laus  tibi,  Domine, 
Rex  aeternae  gloriae. 

INVITATORIUM 

Ave,  Maria,  gratia  plena:    Domi- 
nus  tecum.     Ave,  Maria,  gratia 
plena:  Dominus  tecum. 

psalmus  xciv 

TTenite,  exultemus  Domino,  jubile- 
mus  Deo  salutari   nostro:  prae- 
occupemus  faciem   ejus  in  confes- 
sione,  et  in  psalmis  jubilemus  ei. 

Ave,  Maria,  gratia  plena,  Dominus 
tecum. 


OFFICE    OF   THE    B.    V.    M.  95 

MATINS 
Hail  Mary,  silently 

V.   t  ord,  ^  Thou  shalt   open   my 
"^  lips. 
R.   And  my  mouth  shall  declare 
Thy  praise. 

V.   O  God,  ^  hasten  to  mine  aid. 

R.  O  Lord,  make  haste  to  help 
me. 

Glory  be,  etc. 

Alleluia,  or  Praise  be  to  Thee,  O 
Lord,  King  of  glory  everlasting. 

INVITATORY 

Trail,  Mary,  full  of  grace,  the  Lord 
is  with  thee.     Hail,  Mary,  full 
of  grace,  the  Lord  is  with  thee. 
psalm  xciv 

An  invitation  to  praise  God,  and  to  obey  Him 

r\  come,  let  us  exult  in  the  Lord; 
let  us  rejoice  before  God  our 
Saviour.  Let  us  come  into  His 
presence  with  thanksgiving ;  and 
rejoice  before  Him  with  psalms. 

Hail,  Mary,  full  of  grace,  the  Lord 
is  with  thee. 


96  MATINS 


Quoniam  Deus  magnus  Dominus, 
et  Rek  magnus  super  omnes  deos: 
quoniam  non  repellet  Dominus  ple- 
bem  suam,  quia  in  manu  ejus  sunt 
omnes  fines  terrae,  et  altitudines 
montium  ipse  conspicit. 

Dominus  tecum. 

Quoniam  ipsius  est  mare,  et  ipse 
fecit  illud,  et  aridam  fundaverunt 
manus  ejus.  Venite,  adoremus  et 
procidamus  ante  Deum;  ploremus 
coram  Domino,  qui  fecit  nos,  quia 
ipse  est  Dominus  Deus  noster,  nos 
autem  populus  ejus  et  oves  pascuae 
ejus. 

Ave,  Maria,  gratia  plena,  Dominus 
tecum. 

Hodie  si  vocem  ejus  audieritis, 
nolite  obdurare  corda  vestra,  sicut 
in  exacerbatione  secundum  diem 
tentationis  in  deserto,  ubi  tenta- 
verunt  me  patres  vestri,  probaverunt 
et  viderunt  opera  mea. 

Dominus  tecum. 

Quadraginta  annis  proximus  fui 
generationi  huic,  et  dixi :  Semper  hi 
errant  corde:    Ipsi  vero  non  cogno- 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  97 

For  the  Lord  is  a  great  God,  and 
a  great  King  above  all  gods ;  for  the 
Lord  will  not  cast  off  His  people,  for 
in  His  hand  are  all  the  ends  of  the 
earth ;  and  the  heights  of  the  moun- 
tains He  beholdeth. 

The  Lord  is  with  thee. 

For  the  sea  is  His,  and  He  made 
it;  and  His  hands  formed  the  dry- 
land. Come,  let  us  worship  and 
fall  down  before  God;  let  us  weep 
before  the  Lord  that  made  us;  for 
He  is  the  Lord  our  God;  and  we 
are  His  people,  and  the  sheep  of  His 
pasture. 

Hail,  Mary,  full  of  grace ;  the  Lord 
is  with  thee. 

To-day  if  ye  shall  hear  His  voice, 
harden  not  your  hearts;  as  in  the 
provocation,  according  to  the  day 
of  temptation  in  the  wilderness: 
where  your  fathers  tempted  Me, 
proved  and  saw  My  works. 

The  Lord  is  with  thee. 

Forty  years  long  was  I  nigh  unto 
that  generation,  and  said:  They  do 
always  err  in  their  heart;    and  they 


98  MATINS 


verunt  vias  meas,  quibus  juravi  in 
ira  mea,  si  introibunt  in  requiem 
meam. 

Ave,  Maria,  gratia  plena,  Dominus 
tecum. 

Gloria  Patri. 

Dominus  tecum. 

Ave,  Maria,  gratia  plena:  Domi- 
nus tecum. 

HYMNUS 

r\  uem  terra,  pontus,  sidera, 
^  Colunt,  adorant,  praedicant, 
Trinam  regentem  machinam 
Claustrum  Mariae  bajulat. 

Cui  luna,  sol,  et  omnia 
Deserviunt  per  tempora, 
Perfusa  coeli  gratia, 
Gestant  puellae  viscera. 

Beata  Mater,  munere, 
Cujus  supernus  Artifex, 
Mundum  pugillo  continens, 
Ventris  sub  area  clausus  est. 

Beata  coeli  ntintio, 
Fecunda  Sancto  Spiritu, 


OFFICE   OF  THE  B.   V.   M.  99 

have  not  known  My  ways,  to  whom  I 
swore  in  My  wrath  that  they  should 
not  enter  into  My  rest. 

Hail,  Mary,  full  of  grace,  the  Lord 
is  with  thee. 

Glory  be,  etc. 

The  Lord  is  with  thee. 

Hail,  Mary,  full  of  grace,  the  Lord 
is  with  thee. 

HYMN 

iphe  Lord,  Whom    earth,  and  air, 
and  sea 

With  one  adoring  voice  resound ; 
Who  rules  them  all  in  majesty; 

In  Mary's  heart  a  cloister  found. 

Lo!  in  a  humble  virgin's  womb 
Overshadowed  by  almighty  power, 

He  Whom  the  stars,  and  sun,  and 
moon, 
Each  serve  in  their  appointed  hour. 

O  Mother  blest,  to  whom  was  given 
Within  thy  compass  to  contain 

The  Architect  of  earth  and  heaven, 
Whose  hands  the  universe  sustain! 

To  thee  was  sent  an  angel  down; 
In  thee  the  Spirit  was  enshrined; 


100  MATINS 


Desideratus  gentibus, 
Cujus  per  alvum  fusus  est. 

Jesu,  tibi  sit  gloria, 
Qui  natus  es  de  virgine, 
Cum  Patre,  et  almo  Spiritu, 
In  sempiterna  saecula.     Amen. 

Isti  tres  Psalmi   sequentes  diebus  Dominicis, 
Feria  II,  et  V  ad  Nocturnum  dicuntur 

Ant.    Tjenedicta  tu  *  in  mulieribus, 
et  benedictus  fructus  ven- 
tris  tui. 

PSALMUS    VIII 


T\6mine,  Dominus  noster,  *  quam 
admirabile  est  nomen  tuum  in 
universa  terra! 

Quoniam  elevata  est  magnificentia 
tua  *  super  coelos. 

Ex  ore  infantium  et  lactentium 
perfecisti  laudem  propter  inimicos 
tuos;  *  ut  destruas  inimicum  et  ul- 
torem. 

Quoniam  videbo  coelos  tuos,  opera 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  10 1 

From  thee  came  forth  that  mighty 
One, 
The  long-desired  of  all  mankind. 

O  Jesu!   born  of  virgin  bright, 
Immortal  glory  be  to  Thee ; 

Praise  to  the  Father  infinite, 

And  Holy  Ghost  eternally.    Amen. 

The  three  following  Psalms  are  said  on  Sunday, 
Monday,  and  Thursday  at  the  Nocturn 

Ant.    glessed   art    thou  *    amongst 
women,  and  blessed  is  the 
fruit  of  thy  womb. 

PSALM    VIII 

God  is  wonderful  in  His  works;  especially  in 
mankind,  singularly  exalted  by  the  Incarnation 
of  Christ 

Q  Lord,  our  Lord,  how  admirable  is 
Thy  name  in  the  whole  earth! 

For  Thy  magnificence  is  exalted 
above  the  heavens. 

Out  of  the  mouth  of  babes  and 
sucklings  Thou  hast  perfected  praise 
because  of  Thine  enemies,  that  Thou 
mayest  destroy  the  enemy  and  the 
avenger. 

For  I  will  behold  Thy  heavens, 


102  MATINS 


digitorum  tuorum ;  *  lunam  et  Stellas, 
quae  tu  fundasti. 

Quid  est  homo,  quod  memor  es 
ejus?  *  aut  filius  hominis,  quoniam 
visitas  eum? 

Minuisti  eum  paulo  minus  ab 
angelis,  gloria  et  honore  coronasti 
eum;  *  et  constituisti  eum  super 
opera  manuum  tuarum. 

Omnia  subjecisti  sub  pedibus 
ejus;  *  oves  et  boves  universas,  in- 
super  et  pecora  campi. 

Volucres  coeli,  et  pisces  maris,* 
qui  perambulant  semitas  maris. 

Domine,  Dominus  noster,  *  quam 
admirabile  est  nomen  tuum  in  uni- 
versa  terra! 

Gloria  Patri. 
Ant.   "Denedicta  tu  in   mulieribus, 
et  benedictus  fructus  ven- 
tris  tui. 

Ant.    Qicut  myrrha  electa  *  odorem 
dedisti    suavitatis,    sancta 
Dei  Genitrix. 


OFFICE   OF  THE  B.  V.   M.  103 

the  works  of  Thy  fingers :  the  moon 
and  the  stars  which  Thou  hast  set. 

What  is  man  that  Thou  art  mind- 
ful of  him?  or  the  son  of  man  that 
Thou  visitest  him  ? 

Thou  hast  made  him  a  little  less 
than  the  angels,  Thou  hast  crowned 
him  with  glory  and  honor ;  and  hast 
set  him  over  the  works  of  Thy  hands. 

All  things  Thou  hast  put  under  his 
feet:  sheep  and  all  oxen,  yea,  also 
the  beasts  of  the  field. 

The  birds  of  the  air  and  the  fishes 
of  the  sea,  that  pass  through  the 
paths  of  the  sea. 

O  Lord,  our  Lord,  how  admirable 
is  Thy  name  in  all  the  earth! 

Glory  be,  etc. 
Ant.    "Blessed    art    thou    amongst 

women,  and  blessed  is  the 
fruit  of  thy  womb. 
Ant.    Tike    unto    choice     myrrh  * 

thouyieldest  a  sweet  smell, 
O  holy  Mother  of  God. 


104  MATINS 


PSALMUS    XVIII 

pioeli    enarrant   gloriam   Dei;    *   et 
opera   manuum   ejus   annuntiat 
firmamentum. 

Dies  diei  eructat  verbum,  *  et  nox 
nocti  indicat  scientiam. 

Non  sunt  loquelae,  neque  ser- 
mones,  *  quorum  non  audiantur  voces 
eorum. 

In  omnem  terram  exivit  sonus 
eorum;  *  et  in  fines  orbis  terrae 
verba  eorum. 

In  sole  posuit  tabernaculum 
suum;  *  et  ipse  tamquam  sponsus 
procedens  de  thalamo  suo. 

Exultavit  ut  gigas  ad  currendam 
viam;  *  a  summo  coelo  egressio  ejus, 

Et  occursus  ejus  usque  ad  sum- 
mum  ejus ;  *  nee  est  qui  se  abscon- 
dat  a  calore  ejus. 

Lex  Domini  immaculata,  conver- 
tens  animas;  *  testimonium  Domini 
fidele,  sapientiam  praestans  parvulis. 


OFFICE    OF   THE   B.   V.    M.  105 

PSALM    XVIII 
The  works  of  God  show  forth   His  glory 

'T'he  heavens  are  telling  the  glory 
of  God;  and  the  firmament  de- 
clareth  the  works  of  His  hands. 

Day  unto  day  uttereth  speech; 
and  night  unto  night  showeth  knowl- 
edge. 

They  are  not  speeches  nor  words, 
whose  voices  are  not  heard. 

Unto  all  the  earth  their  sound 
hath  gone  forth,  and  their  words 
unto  the  ends  of  the  world. 

In  the  sun  hath  He  set  His  taber- 
nacle ;  and  as  a  bridegroom  cometh 
out  His  bride-chamber. 

He  hath  rejoiced  as  a  giant  to  run 
His  course.  His  going  forth  is  from 
the  end  of  heaven ; 

And  His  course  even  unto  the  end 
thereof:  and  there  is  none  that  is 
hid  from  His  heat. 

The  law  of  the  Lord  is  without 
spot,  converting  souls:  the  testi- 
mony of  the  Lord  is  faithful,  giving 
wisdom  to  little  ones. 


106  MATINS 


Justitiae  Domini  rectse,  laetifican- 
tes  corda ;  *  praeceptum  Domini  luci- 
dum,  illuminans  oculos. 

Timor  Domini  sanctus,  permanens 
in  saeculum  saeculi;  *  judicia  Domini 
vera,  justificata  in  semetipsa.  k 

Desiderabilia  super  aurum,  et  la- 
pidem  pretiosum  multum;  *  et  dul- 
ciora  super  mel  et  favum. 

Etenim  servus  tuus  custodit  ea ;  * 
in  custodiendis  illis  retributio  multa* 

Delicta  quis  intelligit?  Ab  occul- 
tis  meis  munda  me;  *  et  ab  alienis 
parce  servo  tuo. 

Si  mei  non  fuerint  dominati,  tunc 
immaculatus  ero;  *  et  emundabor  a 
delicto  maximo. 

Et  erunt  ut  complaceant  eloquia 
oris  mei;  *  et  meditatio  cordis  mei 
in  conspectu  tuo  semper. 

Domine,  adjutor  meus:  *  et  re- 
demptor  meus. 


OFFICE   OF  THE  B.   V.   M.  107 

The  precepts  of  the  Lord  are  right, 
rejoicing  hearts :  the  commandment 
of  the  Lord  is  lightsome,  enlighten- 
ing the  eyes. 

The  fear  of  the  Lord  is  holy,  en- 
during for  ever  and  ever :  the  judg- 
ments of  the  Lord  are  true,  justified 
in  themselves. 

More  to  be  desired  are  they  than 
gold  and  many  precious  stones ;  and 
sweeter  than  honey  and  the  honey- 
comb. 

For  Thy  servant  keepeth  them; 
and  in  keeping  them  there  is  great 
reward. 

Who  understandeth  his  sins? 
From  my  secret  ones  cleanse  me,  and 
from  strangers  spare  Thy  servant. 

If  they  shall  have  no  dominion 
over  me,  then  shall  I  be  without  spot : 
and  I  shall  be  cleansed  from  griev- 
ous sin. 

And  the  sayings  of  my  mouth  and 
the  meditation  of  my  heart  in  Thy 
sight  shall  be  ever  pleasing. 

O  Lord,  my  helper  and  my  re- 
deemer. 


108  MATINS 


Gloria  Patri. 
Ant.    gicut  myrrha   electa  odor  em 
dedisti    suavitatis,    sancta 
Dei  Genitrix. 

Ant.     Ante  torum*  hujus  Virginis 
***  frequentate    nobis    dulcia 
cantica  dramatis. 

PSALMUS    XXIII 


T\6mini  est  terra,  et  plenitudo  ejus ;  * 
orbis  terrarum,  et  universi,  qui 
habitant  in  eo. 

Quia  ipse  super  maria  fundavit 
eum:  *  et  super  flumina  preparavit 
eum. 

Quis  ascendet  in  montem  Domini,* 
aut  quis  stabit  in  loco  sancto  ejus? 

Innocens  manibus,  et  mundo 
corde,  *  qui  non  accepit  in  vano  ani- 
mam  suam,  nee  juravit  in  dolo 
proximo  suo. 

Hie  accipiet  benedictionem  a  Do- 
mino: *  et  misericordiam  a  Deo 
salutari  suo. 

Haec    est    generatio    quaerentium 


OFFICE   OF   THE  B.   V.   M.  109 

Glory  be,  etc. 
Ant.    Tike  unto  choice  myrrh  thou 
yieldest  a  sweet  smell,  O 
holy  Mother  of  God. 
Ant.    "Defore  this  Virgin's  couch  * 
sing   us   again   and   again 
the  sweet  songs  of  the  play. 

PSALM    XXIII 

A  song  of  triumph  for  the  translation  of  the 
Ark  to  Mount  Sion 

T'he  earth  is  the  Lord's,  and  the 
fulness  thereof:  the  world  and 
all  they  that  dwell  therein. 

For  He  hath  founded  it  upon  the 
seas ;  and  hath  prepared  it  upon  the 
rivers. 

Who  shall  go  up  to  the  mountain 
of  the  Lord?  or  who  shall  stand  in 
His  holy  place  ? 

He  that  hath  clean  hands  and  a 
pure  heart:  who  hath  not  taken  his 
soul  in  vain,  nor  sworn  deceitfully 
to  his  neighbor. 

He  shall  receive  a  blessing  from 
the  Lord,  and  mercy  from  God  his 
Saviour. 

This  is  the  generation  of  them  that 


HO  MATINS 


eum,  *  quaerentium  faciem  Dei 
Jacob. 

Attollite  portas,  principes,  vestras 
et  elevamini  portae  aeternales:  *  et 
introibit  Rex  gloriae. 

Quis  est  iste  Rex  gloriae?  *  Domi- 
nus  fortis,  et  potens;  Dominus  po- 
tens  in  praelio. 

Attollite  portas,  principes,  vestras, 
et  elevamini  portae  aeternales:  *  et 
introibit  Rex  gloriae. 

Quis  est  iste  Rex  gloriae?  *  Domi- 
nus virtutum,  ipse  est  Rex  gloriae. 

Gloria  Patri. 
Ant.     Ante    torum    hujus    Virginis 
"■  frequentate    nobis    diilcia 
cantica  dramatis. 

V.   Diffusa  est  gratia  in  labiis  tuis. 

R.  Propterea  benedixit  te  Deus  in 
aeternum. 

Pater  noster,  secreto. 

V.  Et  ne  nos  inducas  in  tenta- 
tionem. 

R.   Sed  libera  nos  a  malo. 


OFFICE   OF  THE   B.   V.   M.  m 

seek  Him:    of  them  that   seek  the 
face  of  the  God  of  Jacob. 

Lift  up  your  gates,  O  ye  princes, 
and  be  ye  lifted  up,  O  eternal  gates  : 
and  the  King  of  glory  shall  enter  in. 

Who  is  this  King  of  glory  ?  The 
Lord  strong  and  mighty:  the  Lord 
mighty  in  battle. 

Lift  up  your  gates,  O  ye  princes, 
and  be  ye  lifted  up,  O  eternal  gates ; 
and  the  King  of  glory  shall  enter  in. 

Who  is  this  King  of  glory?  The 
Lord  of  hosts,  He  is  the  King  of 
glory. 

Glory  be,  etc. 
Ant.    "Defore    this    Virgin's    couch 
sing   us  again   and   again 
the  sweet  songs  of  the  play. 

V.   Grace  is  poured  forth  on  thy 
lips. 

R.  Therefore  hath  God  blessed 
thee  for  ever. 

Our  Father,  in  silence. 

V.  And  lead  us  not  into  tempta- 
tion. 

R.   But  deliver  us  from  evil. 


112  MATINS 


Isti  tres  Psalmi  sequentes  Feria  HI  et   VI  ad 
Nocturnum  dicuntur 

Ant.    Qpecie  tua,  *  et  pulchritudine 
tua,  intende,  prospere  pro- 
cede,  et  regna. 

PSALMUS    XLIV 

■piructavit  cor  meum  verbum  bo- 
■^  num :  *  dico  ego  opera  mea  RegL 

Lingua  mea  calamus  scribae,  *  velo- 
citer  scribentis. 

Speciosus  forma  prae  filiis  homi- 
num,  diffusa  est  gratia  in  labiis  tuis :  * 
propterea  benedixit  te  Deus  in  aeter- 
num. 

Accingere  gladio  tuo  super  femur 
tuum,  *  Potentissime. 

Specie  tua,  et  pulchritudine  tua;  * 
intende,  prospere  procede,  et  regna. 

Propter  veritatem,  et  mansuetu- 
dinem,  et  justitiam :  *  et  dedticet  te 
mirabiliter  dextera  tua. 

Sagittae  tuae  acutae,  populi  sub 
te  cadent,  *  in  corda  inimicorum 
Regis. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  113 

The  three  following  Psalms  are  said  on  Tuesday 
and  Friday  at  the  Nocturn 

Ant.   jn  Thy  comeliness  *  and  Thy 
beauty,  go    forth,  advance 
prosperously  and  reign. 

PSALM    XLIV 

The  excellence  of  Christ's  kingdom^  and  the 
endowments  of  His  Church 

Tyry  heart  hath  uttered  a  good  word : 
1      I  address  my  works  to  the  King. 

My  tongue  is  the  pen  of  a  writer 
that  writeth  swiftly. 

Thou  art  beautiful  above  the  sons 
of  men,  grace  is  poured  forth  on  Thy 
lips;  therefore  God  hath  blessed 
Thee  for  ever. 

Gird  Thy  sword  upon  Thy  thigh, 
O  Thou  most  mighty. 

With  Thy  comeliness  and  Thy 
beauty,  bend  [Thy  bow],  advance 
prosperously,  and  reign. 

In  behalf  of  truth  and  meekness 
and  justice;  and  Thy  right  hand 
shall  guide  Thee  wondrously. 

Thine  arrows  are  sharp;  under 
Thee  shall  the  peoples  fall,  into  the 
hearts  of  the  King's  enemies. 


H4 


MATINS 


Sedes  tua,  Deus,  in  saeculum 
saeculi,  *  virga  directionis  virga  regni 
tui. 

Dilexisti  justitiam,  et  odisti  ini- 
quitatem;  *  propterea  unxit  te  Deus, 
Deus  tuus,  oleo  laetitiae  prae  consorti- 
bus  tuis. 

Myrrha,  et  gutta,  et  casia  a  vesti- 
mentis  tuis,  a  domibus  eburneis;  * 
ex  quibus  delectaverunt  te  filiae 
regum  in  honor e  tuo. 

Astitit  Regina  a  dextris  tuis  in 
vestitu  deaurato,  *  circumdata  varie- 
tate. 

Audi,  filia,  et  vide,  et  inclina 
aurem  tuam;  *  et  obliviscere  popu- 
lum  tuum,  et  domum  patris  tui. 

Et  concupiscet  Rex  decorem 
tuum;  *  quoniam  ipse  est  Dominus 
Deus  tuus,  et  adorabunt  eum. 

Et  filiae  Tyri  in  muneribus,  *  vul- 
tum  tuum  deprecabuntur  omnes 
divites  plebis. 

Omnis  gloria  ejus  filiae  Regis  ab 
intus,  *  in  fimbriis  aureis  circum- 
amicta  varietatibus. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  1 15 

Thy  throne,  O  God,  is  for  ever  and 
ever :  the  scepter  of  Thy  kingdom  is 
a  scepter  of  uprightness. 

Thou  lovest  justice  and  hatest 
iniquity:  therefore  God,  Thy  God, 
hath  anointed  Thee  with  the  oil  of 
gladness  above  Thy  fellows. 

Myrrh  and  aloes  and  cassia  per- 
fume Thy  garments,  from  out  of  ivory 
palaces:  from  which  kings'  daugh- 
ters gladden  Thee  in  Thine  honor. 

On  Thy  right  hand  standeth  the 
Queen,  in  golden  raiment  wrought 
about  with  variety. 

Hearken,  O  daughter,  and  con- 
sider, and  incline  thine  ear;  forget 
also  thine  own  people  and  thy  father's 
house. 

And  the  King  shall  greatly  desire 
thy  beauty;  for  He  is  the  Lord  thy 
God,  and  Him  they  shall  adore. 

And  the  daughters  of  Tyre,  all  the 
rich  ones  of  the  people,  with  gifts 
shall  entreat  thy  face. 

All  her  glory  [is  that]  of  the  King's 
daughter  from  within,  with  fringes 
of  gold,  arrayed  in  divers  colors. 


Il6  MATINS 


Adducentur  Regi  virgines  post 
earn ;  *  proximae  ejus  aff erentur  tibi. 

Afferentur  in  laetitia  et  exulta- 
tione:  *  adducentur  in  templum 
Regis. 

Pro  patribus  tuis  nati  sunt  tibi 
filii :  *  constitues  eos  principes  super 
omnem  terram. 

Memores  erunt  nominis  tui,  *  in 
omni  generatione  et  generationem. 

Propterea  populi  confitebuntur  tibi 
in  aeternum,  *  et  in  saeculum  saeculL 

Gloria  Patri. 
Ant.    Qpecie  tua,   et  pulchrittidine 
tua,  intende,  prospere  pro- 
cede,  et  regna. 

Ant.    A  djuvabit  earn  *  Deus  vultu 
suo:  Deus  in  medio  ejus> 
non  commovebitur. 

PSALMUS    XLV 

"iSeus  noster  refugium  et  virtus;  * 
adjutor  in  tribulationibus,  ouae 
invenerunt  nos  nimis. 

Propterea    non    timebimus,    dum 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  117 

After  her  shall  virgins  be  brought 
unto  the  King:  her  neighbors  shall 
be  brought  unto  thee. 

With  joy  and  gladness  shall  they 
be  brought:  they  shall  be  brought 
into  the  temple  of  the  King. 

Instead  of  thy  fathers,  sons  are 
born  to  thee :  thou  shalt  make  them 
princes  over  all  the  earth. 

They  shall  be  mindful  of  thy  name 
from  generation  to  generation. 

Therefore  shall  the  people  praise 
thee  for  ever :  yea  for  ever  and  ever. 

Glory  be,  etc. 

Ant.    Tn  Thy  comeliness  and  Thy 

beauty,  go   forth,    advance 

prosperously,  and  reign. 

Ant.    C*o&  shall  help  her  *  with  His 

countenance ;  God  is  in  the 

midst  of  her,  she  shall  not  be  moved. 

PSALM    XLV 

The  Church  in  persecution  trusteth  in  the  pro- 
tection of  God 

/"vur  God  is  a  refuge  and  strength; 
a  helper  in  troubles,  which  have 
come  upon  us  heavily. 

Therefore  shall  we  not  fear  when 


Il8  MATINS 


turbabitur  terra,  *  et  transferentur 
montes  in  cor  maris. 

Sonuerunt  et  turbatae  sunt  aquae 
eorum;  *  conturbati  sunt  montes  in 
fortitudine  ejus, 

Fluminis  impetus  laetificat  civita- 
temDei :  *  sanctificavit  tabernaculum 
suum  Altissimus. 

Deus  in  medio  ejus,  non  commo- 
vebitur,  *  adjuvabit  earn  Deus  mane 
diluculo. 

Conturbatae  sunt  gentes,  et  in- 
clinata  sunt  regna:  *  dedit  vocem 
suam,  mota  est  terra. 

Dominus  virtutum  nobiscum;  * 
susceptor  noster  Deus  Jacob. 

Venite,  et  videte  opera  Domini, 
quae  posuit  prodigia  super  terram;  * 
auferens  bella  usque  ad  finem  terrae. 

Arcum  conteret,  et  confringet 
arma;  *  et  scuta  comburet  igni. 

Vacate,  et  videte  quoniam  ego 
sum  Deus :  *  exaltabor  in  gentibus, 
et  exaltabor  in  terra. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  1 19 

the  earth  shall  be  troubled ;  and  the 
mountains  shall  be  removed  into 
the  heart  of  the  sea. 

Their  waters  roar  and  are  troubled : 
the  mountains  are  troubled  at  the 
violence  thereof. 

The  stream  of  the  river  maketh 
glad  the  city  of  God:  the  Most  High 
hath  hallowed  His  tabernacle. 

God  is  in  the  midst  of  her,  she 
shall  not  be  moved :  God  shall  help 
her  in  the  morning  early. 

Nations  were  troubled,  and  king- 
doms bowed  down:  He  gave  forth 
His  voice :   the  earth  quaked. 

The  Lord  of  hosts  is  with  us :  the 
God  of  Jacob  is  our  helper. 

Come  ye  and  behold  the  works  of 
the  Lord:  what  wonders  He  hath 
wrought  upon  earth,  making  wars  to 
cease  even  to  the  ends  of  the  earth. 

He  shall  break  the  bow  and  snap 
the  weapons  in  sunder;  and  the 
shields  shall  He  burn  with  fire. 

Be  still,  and  see  that  I  am  God :  I 
will  be  exalted  among  the  nations, 
and  I  will  be  exalted  in  the  earth. 


120  MATINS 


Dominus  virtutum  nobiscum:* 
susceptor  noster  Deus  Jacob. 

Gloria  Patri. 
Ant.    A  djuvabit    earn   Deus   vultu 
suo :   Deus  in  medio  ejus, 
non  commovebitur. 

Ant.    Qicut     laetantium   *   omnium 
nostrum  habitatio  est  in  te, 
sancta  Dei  Genitrix. 

PSALMUS   LXXXVI 

"Ciundamenta  ejus  in  montibus 
Sanctis:  *  diligit  Dominus  por- 
tas  Sion,  super  omnia  tabernacula 
Jacob. 

Gloriosa  dicta  sunt  de  te,  *  civitas 
Dei. 

Memor  ero  Rahab  et  Babylonis,* 
scientium  me. 

Ecce  alienigenae,  et  Tyrus,  et 
populus  jEthiopum,  *  hi  fuerunt  illic. 

Numquid  Sion  dicet:  Homo,  et 
homo  natus  est  in  ea ;  *  et  ipse  fun- 
davit  earn  Altissimus  ? 


OFFICE   OF   THE  B.   V.   M.  12 1 

The  Lord  of  hosts  is  with  us :  the 
God  of  Jacob  is  our  helper. 

Glory  be,  etc. 
Ant.    (?<od  shall  help  her  with  His 

countenance;     God    is    in 
the  midst  of  her;    she  shall  not  be 
moved. 
Ant.     As   of  people   all  rejoicing,* 

so  is  our  dwelling  in  thee, 
O  holy  Mother  of  God. 

PSALM    LXXXVI 
The  glory  of  the  Church  of  Christ 

TJis  foundations  are  in  the  holy 
mountains ;  the  Lord  loveth  the 
gates  of  Sion  above  all  the  dwellings 
of  Jacob. 

Glorious  things  are  spoken  of 
thee,  O  city  of  God. 

I  will  be  mindful  of  Rahab  and  of 
Babylon,  that  know  me. 

Behold  strangers,  and  Tyre,  and 
the  people  of  the  Ethiopians,  these 
were  there. 

Shall  it  not  be  said  of  Sion:  This 
one,  and  that  one,  is  born  in  her: 
and  the  Most  High  Himself  hath 
founded  her  ? 


122  MATINS 


Dominus  narrabit  in  scripturis 
populorum  et  principum;  *  horum 
qui  fuerunt  in  ea. 

Sicut  laetantium  omnium  *  habi- 
tatio  est  in  te. 

Gloria  Patri. 
Ant.    gicut  laetantium  omnium  nos- 
trum  habitatio   est    in  tef 
sancta  Dei  Genitrix. 

V.   Diffusa  est  gratia  in  labiis  tuis* 

R.  Propterea  benedixit  te  Deus  in 
aeternum. 

Pater  noster,  secreto. 

V.  Et  ne  nos  inducas  in  tenta- 
tionem. 

R.   Sed  libera  nos  a  malo. 

Isti  tres  Psalmi  sequentes  Feria  IV  et  Sabbato 
ad  Nocturnum  dicuntur 

Ant.    /^.aude,  Maria  Virgo,  *  cunc- 
tas   haereses    sola   intere- 
misti  in  universo  mundo. 

psalmus  xcv 


piantate  Domino  canticum  novum:  * 
cantate  Domino,  omnis  terra, 
Cantate    Domino,    et    benedicite 


OFFICE   OF  THE  B.   V.   M.  123 

The  Lord  shall  tell  it  in  His  writ- 
ings of  peoples  and  of  princes,  of 
them  that  have  been  in  her. 

As  of  people  all  rejoicing,  so  is  our 
dwelling  in  thee. 

Glory  be,  etc. 
Ant.     A  s  of  people  all  rejoicing,  so 
is  our  dwelling  in  thee,  O 
holy  Mother  of  God. 

V.   Grace  is  poured  forth  on  thy 
lips. 

R.  Therefore  hath  God  blessed 
thee  for  ever. 

Our  Father,  etc.,  in  silence. 

V.  And  lead  us  not  into  tempta- 
tion. 

R.   But  deliver  us  from  evil. 

The  three  following  Psalms  are  said  on  Wednes- 
day and  Saturday  at  the  Nocturn 

Ant.    "Dejoice,     O    Virgin    Mary,* 

alone  thou  hast  destroyed 

all  heresies  throughout  the  world. 

psalm  xcv 

An  exhortation  to  all  creatures  to  praise  God 

r\  sing  unto  the  Lord  a  new  song: 

sing  unto  the  Lord,  all  the  earth. 

Sing  unto  the  Lord,  and  bless  His 


124  MATINS 


nomini  ejus:  *  annuntiate  de  die  in 
diem  salutare  ejus. 

Annuntiate  inter  Gentes  gloriam 
ejus,  *  in  omnibus  populis  mirabilia 
ejus. 

Quoniam  magnus  Dominus,  et 
laudabilis  nimis:  *  terribilis  est 
super  omnes  deos. 

Quoniam  omnes  dii  Gentium  dae- 
monia;  *  Dominus  autem  coelos 
fecit. 

Confessio  et  pulchritudo  in  con- 
spectu  ejus;  *  sanctimonia  et  mag- 
nificentia  in  sanctificatione  ejus. 

Afferte  Domino,  patriae  Gentium, 
afferte  Domino  gloriam  et  honor  em;* 
afferte  Domino  gloriam  nomini  ejus. 

Tollite  hostias,  et  introite  in  atria 
ejus;  *  adorate  Dominum  in  atrio 
sancto  ejus. 

Commoveatur  a  facie  ejus  uni- 
versa  terra :  *  dicite  in  Gentibus  quia 
Dominus  regnavit. 

Etenim  correxit  orbem  terrae,  qui 
non  commovebitur :  *  judicabit  popu- 
los  in  aequitate. 


OFFICE   OF  THE  B.   V.   M.  125 

name :  tell  forth  His  salvation  from 
day  to  day. 

Tell  forth  His  glory  among  the 
Gentiles:  His  wonders  amongst 
all  peoples. 

For  the  Lord  is  great,  and  highly 
to  be  praised:  He  is  to  be  feared 
above  all  gods. 

For  all  the  gods  of  the  Gentiles 
are  devils;  but  the  Lord  made  the 
heavens. 

Praise  and  beauty  are  before  Him; 
holiness  and  majesty  are  in  His 
sanctuary. 

Bring  unto  the  Lord,  O  ye  kindred 
of  the  Gentiles,  bring  unto  the  Lord 
glory  and  honor:  bring  unto  the 
Lord  glory  unto  His  name. 

Bring  sacrifices,  and  come  into 
His  courts:  adore  ye  the  Lord  in 
His  holy  court. 

Let  all  the  earth  be  moved  at  His 
presence :  tell  ye  among  the  Gentiles 
that  the  Lord  hath  reigned. 

For  He  hath  established  the  world, 
and  it  shall  not  be  moved:  He  will 
judge  the  peoples  with  equity. 


126  MATINS 


Laetentur  coeli,  et  exultet  terra, 
commoveatur  mare,  et  plenitudo 
ejus;  *  gaudebunt  campi,  et  omnia 
quae  in  eis  sunt. 

Tunc  exultabunt  omnia  ligna  sil- 
varum  a  facie  Domini,  quia  venit;  * 
quoniam  venit  judicare  terram. 

Judicabit  orbem  terrae  in  aequi- 
tate,  *  et  populus  in  veritate  sua. 

Gloria  Patri. 
Ant.    /^aude,  Maria  Virgo,  cunctas 
haereses    sola    interemisti 
in  universo  mundo. 
Ant.    T^ignare    me   *  lauddre    te, 
Virgo  sacrata :  damihivir- 
ttitem  contra  hostes  tuos. 

psalmus  xcvi 

"Tiominus  regnavit,   exultet  terra,* 
laetentur  insulae  multae. 

Nubes  et  caligo  in  circuitu  ejus ;  * 
justitia,  et  judicium  correctio  sedis 
ejus. 


OFFICE   OF  THE   B.   V.    M.  127 

Let  the  heavens  rejoice  and  let 
the  earth  be  glad:  let  the  sea  be 
moved,  and  the  fulness  thereof ;  the 
fields  shall  be  joyful,  and  all  things 
that  are  therein. 

Then  shall  all  the  trees  of  the 
woods  rejoice  before  the  face  of  the 
Lord,  for  He  cometh :  for  He  cometh 
to  judge  the  earth. 

He  shall  judge  the  world  with 
equity,  and  the  peoples  in  His  truth. 

Glory  be,  etc. 
Ant.   "pejoice,     O     Virgin     Mary, 
alone  thou  hast  destroyed 
all  heresies  throughout  the  world. 
Ant.   TTouchsafe     that     I    *    may 
praise  thee,   holy  Virgin; 
grant  me  might  against  thine  ene- 
mies. 

psalm  xcvi 

Joy  at  the  coming  and  reign  of  Christ 
'phe  Lord  doth  reign ;   let  the  earth 
rejoice:   let  the  multitude  of  the 
isles  be  glad. 

Clouds  and  darkness  are  round 
about  Him:  justice  and  judgment 
are  the  foundation  of  His  throne. 


128  MATINS 


Ignis  ante  ipsum  praecedet,  *  et  in- 
flammabit  in  circuitu  inimicos  ejus. 

Illuxerunt  f  ulgura  ejus  orbi  terrae :  * 
vidit,  et  commota  est  terra. 

Montes  sicut  cera  fluxerunt  a 
facie  Domini;  *  a  facie  Domini  omnis 
terra. 

Annuntiaverunt  cceli  justitiam 
ejus;  *  et  viderunt  omnes  populi 
gloriam  ejus. 

Confundantur  omnes  qui  adorant 
sculptilia;  *  et  qui  gloriantur  in 
simulacris  suis. 

Adorate  eum,  omnes  angeli  ejus :  * 
audivit,  et  laetata  est  Sion. 

Et  exultaverunt  filise  Judae,  *  prop- 
ter judicia  tua,  Domine: 

Quoniam  tu  Dominus  altissimus 
super  omnem  terram;  *  nimis  exal- 
tatus  es  super  omnes  deos. 

Qui  diligitis  Dominum,  odite 
malum;  *  custodit  Dominus  animas 
sanctorum  suorum,  de  manu  pecca- 
toris  liberabit  eos. 


OFFICE   OF  THE   B.   V.   M.  129 

Fire  shall  go  forth  before  Him, 
and  shall  burn  up  His  enemies  on 
every  side. 

His  lightnings  shone  upon  the 
world:  the  earth  saw,  and  was 
moved. 

The  mountains  melted  like  wax  be- 
fore the  face  of  the  Lord;  yea,  all 
the  earth,  at  the  presence  of  the  Lord. 

The  heavens  declared  His  justice ; 
and  all  the  peoples  saw  His  glory. 

Let  them  all  be  confounded  that 
adore  graven  things;  and  that  glory 
in  their  idols. 

Adore  Him,  all  ye  His  angels; 
Sion  heard,  and  was  glad. 

And  the  daughters  of  Juda  re- 
joiced, because  of  Thy  judgments, 
O  Lord. 

For  Thou  art  Lord  most  high  over 
all  the  earth:  Thou  art  exalted  ex- 
ceedingly above  all  gods. 

Ye  that  love  the  Lord,  hate  evil: 
the  Lord  keepeth  the  souls  of  His 
saints;  He  will  deliver  them  out 
of  the  hand  of  the  sinner. 


130  MATINS 


Lux  orta  est  justo,  *  et  rectis  corde 
laetitia. 

Laetamini,  justi,  in  Domino,  *  et 
confitemini  memoriae  sanctificationis 
ejus.     Gloria  Patri. 
Ant.    Qignare  me  laudare  te,  Virgo 
sacrata :  *  d&  mihi  virtutem 
contra  hostes  tuos. 
Ant.    "post  partum  *  Virgo  inviolata 
permansisti:  Dei  Genitrix, 
intercede  pro  nobis. 

In  Adventu 
Ant.     Angelus  Domini  *  nuntiavit 
■""  Mariae,     et     concepit     de 
Spiritu  Sancto. 

PSALMUS   xcvn 

piantate  Domino  canticum  novum,  * 
quia  mirabilia  fecit. 

Salvavit  sibi  dextera  ejus,  *  et 
brachium  sanctum  ejus. 

Notum  fecit  Dominus  salutare 
suum ;  *  in  conspectu  Gentium  reve- 
lavit  justitiam  suam. 

Recordatus  est  misericordiae  suae,* 
et  veritatis  suae  domui  Israel. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  13 1 

Light  is  risen  to  the  just ;  and  glad- 
ness to  such  as  are  right  of  heart. 

Rejoice  in  the  Lord,  O  ye  just: 
and  give  praise  to  the  remembrance 
of  His  holiness.  Glory  be,  etc. 
Ant.  TTouchsafe  that  I  may  praise 
thee,  holy  Virgin;  grant 
me  might  against  thine  enemies. 
Ant.  A  fter  childbirth,  *  O  Virgin, 
thou  didst  remain  invio- 
late ;  plead  for  us,  O  Mother  of  God. 

During  Advent 

Ant.   TUie  angel  of   the  Lord  de- 
clared unto  Mary,  and  she 
conceived  of  the  Holy  Ghost. 

psalm  xcvn 

Invitation  to  praise  the  Lord  for  the  victories  of 
Christ 

Cling  unto  the  Lord  a  new  song :  for 
He  hath  done  wonderful  things. 

His  right  hand  and  His  holy  arm 
hath  wrought  salvation  for  Him. 

The  Lord  hath  made  known  His 
salvation:  He  hath  revealed  His 
justice  in  the  sight  of  the  Gentiles. 

He  hath  remembered  His  mercy  and 
His  truth  toward  the  house  of  Israel. 


132  MATINS 


Viderunt  omnes  termini  terrae  * 
salutare  Dei  nostri. 

Jubilate  Deo  omnis  terra;  *  can- 
tate,  et  exultate,  et  psallite. 

Psallite  Domino  in  cithara,  in 
cithara  et  voce  psalmi;  *  in  tubis 
ductilibus,  et  voce  tubae  corneae. 

Jubilate  in  conspectu  Regis  Do- 
mini; *  moveatur  mare,  et  plenitudo 
ejus ;  orbis  terrarum,  et  qui  habitant 
in  eo. 

Flumina  plaudent  manu,  simul 
montes  exultabunt  a  conspectu 
Domini;  *  quoniam  venit  judicare 
terram. 

Judicabit  orbem  terrarum  in  justi- 
tia,  *  et  populos  in  aequitate. 

Gloria  Patri. 
Ant.   "post  partum,  Virgo,  inviolata 
permansisti :      Dei     Geni- 
trix,  intercede  pro  nobis. 

In  Adventu 
Ant.     Angelus     Domini     nuntiavit 
Mariae;      et    concepit     de 
Spiritu  Sancto. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  133 

All  the  ends  of  the  earth  have 
seen  the  salvation  of  our  God. 

Sing  joyfully  unto  God,  all  the 
earth;   sing,  rejoice,  and  give  praise. 

Give  praise  unto  the  Lord  upon 
the  harp,  upon  the  harp  and  with 
voice  of  psalms:  with  the  long 
trumpets  and  sound  of  the  horn. 

Sing  joyfully  before  the  Lord  our 
King;  let  the  sea  be  moved,  and  the 
fulness  thereof;  the  compass  of  the 
earth,  and  they  that  dwell  therein. 

The  rivers  shall  clap  their  hands, 
the  mountains  shall  rejoice  together 
at  the  presence  of  the  Lord,  for  He 
cometh  to  judge  the  earth. 

He  shall  judge  the  world  with 
justice,  and  the  peoples  with  equity. 

Glory  be,  etc. 
Ant.     After    childbirth,    O    Virgin, 
thou   didst   remain   invio- 
late;   plead   for    us,    O    Mother  of 
God. 

During  Advent 
Ant.    TThe    angel   of   the    Lord   de- 
clared    unto     Mary,     and 
she  conceived  of  the  Holy   Ghost. 


134  MATINS 


V.   Diffusa  est  gratia  in  labiis  tuis. 

R.  Propterea  benedixit  te  Deus  in 
aeternum. 

Pater  noster,  secreto. 

V.  Et  ne  nos  inducas  in  tenta- 
tionem. 

R.   Sed  libera  nos  a  malo. 

/,  ///.    Extra  et  post  Adventum 
ABSOLUTIO 

■precibus  et  meritis  beatae  Marise 
semper  Virginis,  et  omnium 
sanctorum,  perducat  nos  Dominus 
ad  regna  coelorum. 

R.   Amen. 

V.    Jube,  domne,  benedicere. 

BENEDICTIO 

Tyros  cum  prole  pia  benedicat  Virgo 
a   Maria. 
R.   Amen. 

LECTIO   I 

Ecclus.  xxiu 

yn  omnibus  requiem  quaesivi,  et  in 

hereditate       Domini       morabor. 

Tunc  praecepit,  et  dixit  mihi  Creator 

omnium;    et  qui  creavit  me,  requie- 


OFFICE   OF  THE  B.  V.   M.  135 

V.  Grace  is  poured  forth  upon 
thy  lips. 

R.  Therefore  God  hath  blessed 
thee  for  ever. 

Our  Father,  etc.,  in  silence. 

V.  And  lead  us  not  into  tempta- 
tion. 

R.   But  deliver  us  from  evil. 

The  following  Lessons,  etc.,  are  said  throughout 
the  year,  except  during  Advent 

THE   ABSOLUTION 

HPhrough  the  prayers  and  merits  of 
blessed  Mary,  ever  a  virgin,  and 
of  all  the  saints,  may  the  Lord  bring 
us  to  the  kingdom  of  heaven. 

R.   Amen. 

V.   Pray,  a  blessing. 

THE   BLESSING 

Tyray  the  Virgin  Mary  with  her  lov- 
ing  Child  bless  us. 
R.   Amen. 

LESSON   I 

Ecclus.    xxiv 

jn  all   these  I  sought  rest,  and  I 

shall  abide  in  the  inheritance  of 

the  Lord.     Then  the  Creator  of  all 

things  commanded  and  said  to  me; 


I36  MATINS 


vit  in  tabernaculo  meo,  et  dixit  mihi: 
In  Jacob  inhabita,  et  in  Israel  here- 
ditare,  et  in  electis  meis  mitte 
radices.  Tu  autem,  Domine,  mise- 
rere nobis. 

R.   Deo  gratias. 

R.  Sancta  et  immaculata  virgini- 
tas,  quibus  te  laudibus  efferam,  nes- 
cio.  *  Quia  quern  coeli  capere  non 
poterant,  tuo  gremio  contulisti. 

V.  Benedicta  tu  in  mulieribus,  et 
benedictus  fructus  ventris  tui.* 
Quia  quern  coeli  capere  non  poterant, 
tuo  gremio  contulisti. 

V.    Jube,  domne,  benedicere. 

BENEDICTIO 

Tpsa  Virgo  virginum  intercedat  pro 
nobis  ad  Dominum. 
R.   Amen. 

LECTIO    II 

T7t  sic  in  Sion  firmata  sum,  et  in 
civitate  sanctificata  similiter  re- 
quievi,  et  in  Jerusalem  potestas  mea. 
Et  radicavi  in  populo  honorificato,  et 
in  parte  Dei  mei  hereditas  illius,  et  in 


OFFICE   OF  THE   B.   V.    M.  137 

and  He  that  made  me  rested  in  my 
tabernacle,  and  He  said  to  me:  Let 
thy  dwelling  be  in  Jacob,  and  thine 
inheritance  in  Israel,  and  take  root 
in  My  chosen  people.  Do  Thou, 
Lord,  have  mercy  on  us. 

R.   Thanks  be  to  God. 

R.  O  holy  and  immaculate  vir- 
ginity, I  know  not  with  what  praises 
to  extol  thee.  For  Him  Whom 
heaven  could  not  hold  thou  didst 
carry  at  thy  bosom. 

V.  Blessed  art  thou  amongst  wo- 
men, and  blessed  is  the  fruit  of  thy 
womb .  For  Him  Whom  heaven  could 
not  hold  thou  didst  carry  at  thy  bosom. 

V.   Pray,  a  blessing. 

THE   BLESSING 

Turay  the  Virgin  of  virgins  herself 
plead  for  us  before  the  Lord. 
R.   Amen. 

LESSON    II 

And  so  was  I  established  in  Sion, 
and  in  the  holy  city  likewise  I 
rested;    and  my  power  was  in  Jeru- 
salem.    And  I  took  root  in  an  honor- 
able people,  and  in  the  portion  of 


I38  MATINS 


plenitudine  sanctorum  detentio 
mea.  Tu  autem,  Domine,  miserere 
nobis. 

R.   Deo  gratias. 

R.  Beata  es,  Virgo  Maria,  quae 
Dominum  portasti  Creatorem 
mundi.  *  Genuisti  qui  te  fecit,  et  in 
aeternum  permanes  virgo. 

V.  Ave,  Maria,  gratia  plena, 
Dominus  tecum.  *  Genuisti  qui 
te  fecit,  et  in  aeternum  permanes 
virgo. 

Quando  dicitur  Te  Deum,   assumitur   in  fine 
hujus    Responsorii : 

^Lloria  Patri,   et  Filio,   et    Spiritui 
Sancto.  *     Genuisti  qui  te  fecit, 
et  in  seternum  permanes  Virgo. 


V.    Jube,  domne,  benedicere. 

BENEDICTIO 

■per    Virginem    Matrem    concedat 
nobis  Dominus  salutem   et   pa- 
cem. 

R.   Amen. 


OFFICE   OF   THE   B.    V.    M.  139 

my  God  is  His  inheritance,  and  my 
abode  is  in  the  full  assembly  of  saints. 
Do  Thou,  Lord,  have  mercy  on  us. 

R.   Thanks  be  to  God. 

R.  Blessed  art  thou,  O  Virgin 
Mary,  who  didst  bear  the  Lord,  the 
Creator  of  the  world.  Thou  didst 
bring  forth  Him  that  made  thee  and 
remainest  a  virgin  for  ever. 

V.  Hail,  Mary,  full  of  grace,  the 
Lord  is  with  thee.  Thou  didst  bring 
forth  Him  that  made  thee,  and  re- 
mainest a  virgin  for  ever. 

When  the  Te  Deum  is  saidy  at  the  end  of  the 
Responsory  is  added 

Q-lory  be  to  the  Father,  and  to  the 
Son,  and  to  the  Holy  Ghost. 
Thou  didst  bring  forth  Him  that 
made  thee,  and  remainest  a  virgin 
for  ever. 

V.   Pray,  a  blessing. 

THE   BLESSING 

'phrough    the  Virgin   Mother    may 
the  Lord  grant  us  salvation  and 
peace. 

R.   Amen. 


140  MATINS 


LECTIO    III 

Quasi  cedrus  exaltata  sum  in  Li- 
^  bano,  et  quasi  cypressus  in 
monte  Sion;  quasi  palma  exaltata 
sum  in  Cades,  et  quasi  plantatio 
rosae  in  Jericho;  quasi  oliva  spe- 
ciosa  in  campis,  et  quasi  platanus 
exaltata  sum  juxta  aquam  in  plateis. 
Sicut  cinnamomum  et  balsamum 
aromatizans  odorem  dedi:  quasi 
myrrha  electa  dedi  suavitatem 
odoris.  Tu  autem,  Domine,  miserere 
nobis. 

R.   Deo  gratias. 

Sequens  Responsorium  omittitur  quando  dicitur 
Te   Deum 

R.    "pielix  namque    es,  sacra  Virgo 
Maria,  et  omni  laude  dignis- 
sima.     *  Quia  ex  te  ortus   est   sol 
justitiae,  *  Christus  Deus  noster. 

V.  Ora  pro  populo,  interveni  pro 
clero,  intercede  pro  devoto  femineo 
sexu;  sentiant  omnes  tuum  juva- 
men,  quicumque  celebrant  tuam  sanc- 
tam  commemorationem.  *  Quia  ex 
te  ortus  est  sol  justitiae,  *  Christus 
Deus  noster. 


OFFICE    OF   THE   B.   V.    M.  141 

LESSON    III 

t  was  exalted  like  a  cedar  in  Leba- 
non, and  as  a  cypress-tree  on 
Mount  Sion.  I  was  exalted  like  a 
palm-tree  in  Cades,  and  as  a  rose- 
plant  in  Jericho.  As  a  fair  olive- 
tree  in  the  plains,  and  as  a  plane-tree 
by  the  water  in  the  streets,  was  I 
exalted.  I  gave  forth  a  sweet  fra- 
grance like  cinnamon  and  aromatic 
balm.  I  yielded  a  sweet  smell  like 
choicest  myrrh.  Do  Thou,  Lord, 
have  mercy  on  us. 

R.   Thanks  be  to  God. 

When    the    Te    Deum    is   said,    the  following 
Responsory    is   omitted 

R.  TTappy  indeed  art  thou,  O  holy 
Virgin  Mary,  and  most  worthy 
of  all  praise :  For  out  of  thee  arose  the 
Sun  of  righteousness,  Christ  our  God. 
V.  Pray  for  the  people,  inter- 
cede for  the  clergy,  plead  for  re- 
ligious women.  Let  all  enjoy  thine 
aid  who  keep  holy  commemoration 
of  thee.  For  out  of  thee  arose 
the  Sun  of  righteousness,  Christ 
our  God. 


142  MATINS 


Gloria  Patri,  et  Filio,  et  Spiritui 
Sancto.    *    Christus  Deus  noster. 

Sequens  Hymnus  Te  Deum  die.  a  Nativ. 
Domini  usque  ad  Septuag.,  et  a  Dom.  Resur- 
rectionis  usque  ad  Advent.,  et  quando  dicitur, 
omittitur  III  Responsorium,  et  in  II  Respon- 
sorio  dicitur  Gloria  Patri,  ut  dictum  est 
supra :  in  Adventu  autem  et  a  Septuag. 
usque  ad  Pascha  non  die.  nisi  in  Festis  B. 
Mariae. 

TE   DEUM 

HYMNUS    SS.   AMBROSII   ET    AUGUSTINI 

rne  Deum  laudamus:  *  te  Domi- 
X   num  confitemur. 

Te  aeternum  Patrem;  *  omnis 
terra  veneratur. 

Tibi  omnes  Angeli,  *  tibi  Coeli,  et 
universal  Potestates, 

Tibi  Cherubim  et  Seraphim,  *  in- 
cessabili  voce  proclamant : 

Sanctus,  Sanctus,  Sanctus;  *  Do- 
minus  Deus  Sabaoth. 

Pleni  sunt  coeli  et  terra,  *  majes- 
tatis  glorias  tuae. 

Te  gloriosus  *  Apostolorum  cho- 
rus, 

Te  Prophetarum  *  laudabilis  nu- 
merus. 


OFFICE    OF   THE   B.   V.   M.  143 

V.  Glory  be  to  the  Father,  and 
to  the  Son,  and  to  the  Holy  Ghost. 
Christ  our  God. 

The  following  Hymn,  Te  Deum,  is  said  from 
Christmas  until  Septuagesima,  and  from 
Easter  Sunday  until  Advent.  When  it  is  said, 
the  third  Responsory  is  omitted,  and  Gloria 
Patri  is  said  in  the  second  Responsory,  as 
was  noted  above.  In  Advent  and  from 
Septuagesima  until  Easter  it  is  said  only  on 
festivals  of  the  Blessed   Virgin. 

TE    DEUM 

HYMN    OF    SS.    AMBROSE   AND    AUGUSTINE 

Trre  praise  Thee,  O  God;  we  ao 
knowledge  Thee  to  be  the  Lord. 

Thee,  the  Father  everlasting,  all 
the  earth  doth  worship. 

To  Thee  all  the  angels,  to  Thee 
the  heavens,  and  all  the  powers, 

To  Thee  the  cherubim  and  sera- 
phim cry  out  without  ceasing : 

Holy,  Holy,  Holy,  Lord  God  of 
hosts. 

Full  are  the  heavens  and  the  earth 
of  the  majesty  of  Thy  glory. 

Thee  the  glorious  choir  of  the 
apostles. 

Thee  the  admirable  company  of 
the  prophets. 


144  MATINS 


Te  Martyrum  candidates  *  laudat 
exercitus. 

Te  per  orbem  terrarum  *  sancta 
confitetur  Ecclesia. 

Patrem  *  immensae  Majestatis. 

Venerandum  tuum  verum  *  et 
unicum  Filium. 

Sanctum  quoque  *  Paraclitum  Spi- 
ritum. 

Tu  Rex  gloriae,  *  Christe. 

Tu  Patris  *  sempiternus  es  Filius. 

Tu  ad  liberandum  suscepturus 
hominem,  *  non  horruisti  Virginis 
uterum. 

Tu,  devicto  mortis  aculeo,  *  aperu- 
isti  credentibus  regna  coelorum. 

Tu  ad  dexteram  Dei  sedes,  *  in 
gloria  Patris. 

Judex  crederis  *  esse  venttirus. 

1Te  ergo  qudesumus,  tuts  famulis 
subveniy  *  quos  pretioso  sanguine  re- 
demist  i. 

1  Hie  genuflectitur. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  145 

Thee  the  white-robed  army  of 
martyrs  doth  praise. 

Thee  the  holy  Church  throughout 
the  world  doth  confess. 

The  Father  of  incomprehensible 
Majesty. 

Thine  adorable,  true,  and  only 
Son. 

And  the  Holy  Ghost  the  Para- 
clete. 

Thou,  O  Christ,  art  the  King  of  glory. 

Thou  art  the  everlasting  Son  of  the 
Father. 

Thou,  having  taken  upon  Thee  to 
deliver  man,  didst  not  disdain  the 
Virgin's  womb. 

Thou,  having  overcome  the  sting 
of  death,  hast  opened  to  believers 
the  kingdom  of  heaven. 

Thou  sittest  at  the  right  hand  of 
God,  in  the  glory  of  the  Father. 

Thou,  we  believe,  art  the  Judge 
to  come. 

!We  beseech  Thee,  therefore,  to 
help  Thy  servants,  whom  Thou  hast 
redeemed  with  Thy  precious  blood. 

1  Kneel  at  this  verse. 


I46  MATINS 


jBterna  fac  cum  Sanctis  tuis,  *  in 
gloria  numerari. 

Salvum  fac  populum  tuum,  Do- 
mine,  *  et  benedic  hereditati  tuae. 

Et  rege  eos,  *  et  extolle  illos  usque 
in  aeternum. 

Persingulos  dies,  *  benedicimus  te. 

Et  laudamus  nomen  tuum  in  saecu- 
lum,  *  et  in  saeculum  saeculi. 

Dignare,  Domine,  die  isto,  *  sine 
peccato  nos  custodire. 

Miserere  nostri,  Domine,  *  mise- 
rere nostri. 

Fiat  misericordia  tua,  Domine, 
super  nos;  *  quemadmodum  spera- 
vimus  in  te. 

In  te,  Domine,  speravi;  *  non 
confundar  in  aeternum. 

//.    In  Adventu 
ABSOLUTIO 

"precibus  et  meritis  beatae  Mariae 
semper  virginis,  et  omnium  sanc- 
torum, perducat  nos  Dominus  ad 
regna  coelorum. 

R.   Amen. 

V.    Jube,  domne,  benedicere. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  147 

Make  them  to  be  numbered  with 
Thy  saints  in  glory  everlasting. 

O  Lord,  save  Thy  people,  and  bless 
Thine  inheritance. 

And  govern  them,  and  exalt  them 
for  ever. 

Day  by  day  we  bless  Thee. 

And  we  praise  Thy  name  for  ever ; 
yea,  for  ever  and  ever. 

Vouchsafe,  O  Lord,  this  day,  to 
keep  us  without  sin. 

Have  mercy  on  us,  O  Lord ;  have 
mercy  on  us. 

Let  Thy  mercy,  O  Lord,  be 
upon  us;  as  we  have  trusted  in 
Thee. 

In  Thee,  O  Lord,  have  I  trusted: 
let  me  not  be  confounded  for  ever. 

The  following  Lessons,  etc.,  are  said  in  Adveni 
THE   ABSOLUTION 

'Through  the  prayers  and  merits 
of  Blessed  Mary,  ever  a  virgin, 
and  of  all  the  saints,  may  the  Lord 
bring  us  to  the  kingdom  of  heaven. 

R.   Amen. 

V.   Pray,  a  blessing. 


148  MATINS 


BENEDICTIO 

■vros  cum  prole  pia  benedicat  Virgo 
**   Maria. 
R.   Amen. 

LECTIO    I 
Luc.   i 

lyfissus  est  angelus  Gabriel  a  Deo 
in  civitatem  Galilaeae,  cui  nomen 
Nazareth,  ad  virginem  desponsatam 
viro,  cui  nomen  erat  Joseph,  de 
domo  David;  et  nomen  virginis 
Maria.  Et  ingressus  angelus  ad 
earn,  dixit :  Ave,  gratia  plena,  Domi- 
nus  tecum,  benedicta  tu  in  mulieri- 
bus.  Tu  autem,  Domine,  miserere 
nobis. 

R.   Deo  gratias. 

R.  Missus  est  Gabriel  angelus 
ad  Mariam  Virginem  desponsatam 
Joseph,  nuntians  ei  verbum;  et 
expavescit  virgo  de  lumine.  Ne 
timeas,  Maria;  invenisti  gratiam 
apud  Dominum.  *  Ecce  concipies, 
et  paries;  et  vocabitur  Altissimi 
Filius. 

V.   Dabit  ei  Dominus  Deus  sedem 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  149 

THE   BLESSING 

Tyray    the    Virgin    Mary    with    her 
loving  Child  bless  us. 
R.   Amen. 

LESSON   I 
Luke  i 

'The  angel  Gabriel  was  sent  from 
God  into  a  city  of  Galilee  called 
Nazareth,  to  a  virgin  espoused  to  a 
man  whose  name  was  Joseph,  of  the 
house  of  David;  and  the  Virgin's 
name  was  Mary.  And  the  angel 
being  come  in,  said  unto  her :  Hail, 
full  of  grace,  the  Lord  is  with  thee: 
blessed  art  thou  amongst  women. 
Do  thou,  Lord,  have  mercy  on  us. 

R.   Thanks  be  to  God. 

R.  The  angel  Gabriel  was  sent  to 
Mary,  the  Virgin,  who  was  espoused 
to  Joseph,  declaring  to  her  the  word, 
and  the  Virgin  trembles  at  the  light. 
Fear  not,  Mary,  thou  hast  found 
grace  with  the  Lord:  Behold,  thou 
shalt  conceive,  and  shalt  bring  forth, 
and  He  shall  be  called  the  Son  of  the 
Most  High. 

V.   The  Lord  shall  give  unto  Him 


150  MATINS 


David  patris  ejus,  et  regnabit  in 
domo  Jacob  in  aeternum.  Ecce 
concipies  et  paries,  et  vocabitur 
Altissimi  Filius. 

V.    Jube,  domne,  benedicere. 

BENEDICTIO 

Tpsa  Virgo  virginum  intercedat  pro 
nobis  ad  Dominum. 
R.   Amen. 

LECTIO    II 

Quae  cum  audisset,  turbata  est  in 
^  sermone  ejus,  et  cogitabat  qualis 
esset  ista  salutatio.  Et  ait  angelus 
ei:  Ne  timeas,  Maria:  invenisti 
enim  gratiam  apud  Deum.  Ecce 
concipies  in  utero,  et  paries  Filium, 
et  vocabis  nomen  ejus  Jesum.  Hie 
erit  magnus,  et  Filius  Altissimi  voca- 
bitur. Et  dabit  illi  Dominus  Deus 
sedem  David  patris  ejus,  et  regna- 
bit in  domo  Jacob  in  aeternum;  et 
regni  ejus  non  erit  finis.  Tu  autem, 
Domine,  miserere  nobis. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  151 

the  throne  of  David  His  father,  and 
He  shall  reign  in  the  house  of  Jacob 
for  ever.  Behold,  thou  shalt  conceive, 
and  shalt  bring  forth,  and  He  shall  be 
called  the  Son  of  the  Most  High. 
V.   Pray,  a  blessing. 

THE   BLESSING 

"lyray  the  Virgin  of  virgins  herself 
plead  for  us  before  the  Lord. 
R.   Amen. 

LESSON   II 

And  when  she  had  heard  these 
things,  she  was  troubled  at  his 
saying,  and  thought  within  herself 
what  manner  of  salutation  this 
should  be.  And  the  angel  said  unto 
her:  Fear  not,  Mary,  for  thou  hast 
found  grace  with  God.  Behold, 
thou  shalt  conceive  in  the  womb,  and 
shalt  bring  forth  a  Son,  and  thou 
shalt  call  His  name  Jesus.  He  shall 
be  great,  and  shall  be  called  the 
Son  of  the  Most  High.  And  the 
Lord  God  will  give  unto  Him  the 
throne  of  David  His  father,  and  He 
shall  reign  in  the  house  of  Jacob 
for  ever;    and  of  His  kingdom  there 


152  MATINS 


R.   Deo  gratias. 

R.  Ave,  Maria,  gratia  plena,  Domi- 
nus  tecum.  *  Spiritus  Sanctus  su- 
perveniet in  te,  et  virtus  Altissimi 
obumbrabit  tibi;  quod  enim  ex  te 
nascetur  sanctum,  vocabitur  Filius 
Dei. 

V.  Quomodo  fiet  istud,  quoniam 
virum  non  cognosco?  Et  respon- 
dens  angelus,  dixit  ei:  *  Spiritus 
Sanctus  superveniet  in  te,  et  virtus 
Altissimi  obumbrabit  tibi;  quod 
enim  ex  te  nascetur  sanctum,  voca- 
bitur Filius  Dei. 

Cum  dicitur  Te  Deum,  tunc  additur: 

V.  Gloria  Patri,  et  Filio,  et  Spiri- 
tui  Sancto. 

Spiritus  Sanctus  superveniet  in  te, 
et  virtus  Altissimi  obumbrabit  tibi; 
quod  enim  ex  te  nascetur  sanctum, 
vocabitur  Filius  Dei. 

V.    Jube,  domne,  benedicere. 


OFFICE    OF   THE   B.   V.    M.  153 

shall  be  no  end.  Do  thou,  Lord, 
have  mercy  on  us. 

R.   Thanks  be  to  God. 

R.  Hail,  Mary,  full  of  grace,  the 
Lord  is  with  thee.  The  Holy  Ghost 
shall  come  upon  thee,  and  the  power 
of  the  Most  High  shall  overshadow 
thee;  for  the  Holy  which  shall  be 
born  of  thee  shall  be  called  the  Son 
of  God. 

V.  How  shall  this  be  done,  seeing 
I  know  not  man?  And  the  angel 
answering  said  unto  her :  The  Holy 
Ghost  shall  come  upon  thee,  and  the 
power  of  the  Most  High  shall  over- 
shadow thee;  for  the  Holy  which 
shall  be  born  of  thee  shall  be  called 
the  Son  of  God. 

When  the  Te  Deum  is  said,  add  the  following: 

V.  Glory  be  to  the  Father,  and  to 
the  Son,  and  to  the  Holy  Ghost. 

The  Holy  Ghost  shall  come  upon 
thee,  and  the  power  of  the  Most 
High  shall  overshadow  thee ;  for  the 
Holy  which  shall  be  born  of  thee 
shall  be  called  the  Son  of  God. 

V.   Pray,  a  blessing. 


154  MATINS 


BENEDICTIO 

■per   Virginem    Matrem,    concedat 
nobis   Dominus  salutem  et  pa- 
cem.     R.   Amen. 

LECTIO    III 

Qixit  autem  Maria  ad  angelum: 
Quomodo  fiet  istud,  quoniam 
virum  non  cognosco?  Et  respon- 
dens  angelus,  dixit  ei:  Spiritus 
Sanctus  superveniet  in  te,  et  virtus 
Altissimi  obumbrabit  tibi.  Xdeoque 
et  quod  nascetur  ex  te  sanctum, 
vocabitur  Filius  Dei.  Et  ecce  Elisa- 
beth, cognata  tua,  et  ipsa  concepit 
filium  in  senectute  sua.  Et  hie 
mensis  sextus  est  illi,  quae  vocatur 
sterilis;  quia  non  erit  impossibile 
apud  Deum  omne  verbum.  Dixit 
autem  Maria;  Ecce  ancilla  Domini, 
fiat  mihi  secundum  verbum  tuum. 
Tu  autem,  Domine,  miserere  nobis. 
R.   Deo  gratias. 

Quando    Te    Deum    dicitur    sequens   Respon- 
sorium  omittitur. 

R.  Suscipe  verbum,  Virgo  Maria, 
quod  tibi  a  Domino  per  angelum 
transmissum      est:     concipies,      et 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  1 55 

THE   BLESSING 

■phrough  the  Virgin    Mother  may 
the  Lord  grant  us  salvation  and 
peace.     R.   Amen. 

LESSON   III 

A  nd  Mary  said  to  the  angel :  How 
shall  this  be  done,  seeing  I  know 
not  man  ?  And  the  angel  answering 
said  unto  her :  The  Holy  Ghost  shall 
come  upon  thee,  and  the  power  of  the 
Most  High  shall  overshadow  thee. 
And  therefore  also  the  Holy  which 
shall  be  born  of  thee  shall  be  called 
the  Son  of  God.  And  behold,  thy 
cousin  Elizabeth,  she  also  hath  con- 
ceived a  son  in  her  old  age,  and  this 
is  the  sixth  month  with  her  who  is 
called  barren;  for  no  word  shall  be 
impossible  with  God.  And  Mary 
said:  Behold  the  handmaid  of  the 
Lord,  be  it  done  to  me  according  to 
Thy  word.  Do  Thou,  Lord,  etc. 
R.    Thanks  be  to  God. 

The   following  Responsory  is   omitted    when 
the  Te  Deum  is  said. 

R.   Receive,  O  Virgin  Mary,  the 
word  which  the  Lord  hath  sent  thee 


156  LAUDS 


paries  Deum  pariter  et  hominem.* 
Ut  benedicta  dicaris  inter  omnes 
mulieres. 

V.  Paries  quidem  Filium,  et  vir- 
ginitatis  non  patieris  detrimentum : 
efficieris  gravida,  et  eris  mater  sem- 
per intacta.  *  Ut  benedicta  dicaris 
inter  omnes  mulieres. 

V.  Gloria  Patri,  et  Filio,  et  Spiritui 
Sancto.  *  Ut  benedicta  dicaris  inter 
omnes  mulieres. 

LAUDS 

x^eus,  *{*  in  adjutorium  meum  in- 
tende. 
R.   Domine,    *%•    ad    adjuvandum 
me  festina. 
Gloria  Patri. 

Alleluia,  vel  Laus  tibi,  Domine, 
Rex  aeternae  gloriae. 

/.    Extra  Adventum 

Ant.    A  ssumpta  est  *  Maria  in  coe- 
lum,  gaudent   angeli,  lau- 
dantes  benedicunt  Dominum. 


OFFICE    OF   THE   B.   V.    M.  157 

through  an  angel:  Thou  shalt con- 
ceive, and  shalt  bring  forth  both 
God  and  man,  that  thou  mayest  be 
called  blessed  amongst  all  women. 

V.  Yea,  thou  shalt  bring  forth  a 
Son,  and  shalt  suffer  no  loss  of  vir- 
ginity :  thou  shalt  be  with  child,  and 
shalt  be  a  mother  ever  undefiled. 
That  thou  mayest  be  called  blessed 
amongst  all  women. 

V.  Glory  be  to  the  Father,  and  to 
the  Son,  and  to  the  Holy  Ghost. 
That  thou  mayest  be  called  blessed 
amongst  all  women. 

LAUDS 
Q  God,  ^  hasten  to  mine  aid. 

R.  O  Lord,  ^  make  haste  to  help  me. 
Glory  be,  etc. 

Alleluia,  or  Praise  be  to  Thee,  O 
Lord,  King  of  everlasting  glory. 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.   Tyrary    is    taken    up   *  into 
heaven,  the  angels  rejoice, 
and  praising,  bless  the  Lord. 


158  LAUDS 

//.    In  Adventu 

Ant.    Tyrissus  est  *  Gabriel  angelus 
ad  Mariam  Virginem  de- 

sponsatam  Joseph. 

///.    Post  Adventum 

Ant.    r\  admirabile  commercium!  * 
Creator    generis     humani, 

animatum    corpus  sumens,   de   vir- 

gine  nasci  dignatus  est :  et  procedens 

homo  sine  semine,  largitus  est  nobis 

suam  Deitatem. 

psalmus  xcn 

"riominus  regnavit,  decorem  indutus 
est :  *  indutus  est  Dominus  f or- 
titudinem,  et  praecinxit  se. 

Etenim  firmavit  orbem  terrae,  *  qui 
non  commovebitur. 

Parata  sedes  tua  ex  tunc:  *  a 
saeculo  tu  es. 

Elevaverunt  fliimina,  Domine,  * 
elevaverunt  flumina  vocem  suam. 

Elevaverunt  flumina  fluctus  suos,* 
a  vocibus  aquarum  multarum. 

Mirabiles  elationes  maris :  *  mira- 
bilis  in  altis  Dominus. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  159 

During  Advent 
Ant.    T^he  angel  Gabriel  was  sent  * 
to    Mary  the  Virgin,  who 
was  espoused  to  Joseph. 

From  Christmas  until  Candlemas 
Ant.  r\  wondrous  union !  The 
Creator  of  mankind,  taking 
a  living  body,  vouchsafed  to  be  born 
of  a  virgin,  and  becoming  man,  with- 
out man's  concurrence,  bestowed 
upon  us  His  Godhead. 
psalm  xcn 

The  glory  and  the  stability  of  the  Church  of  Christ 
TUie  Lord  reigneth:  He  is  clothed 
with  beauty :  the  Lord  is  clothed 
with  strength,  and  hath  girded  Him- 
self. 

For  He  hath  established  the  world, 
which  shall  not  be  moved. 

Thy  throne  is  prepared  of  old: 
Thou  art  from  everlasting. 

The  floods  have  lifted  up,  O  Lord : 
the  floods  have  lifted  up  their  voice. 

The  floods  have  lifted  up  then- 
waves,  with  the  noise  of  many  waters. 

Wonderful  are  the  surges  of  the 
sea :   wonderful  is  the  Lord  on  high. 


l60  LAUDS 

Testimonia  tua  credibilia  facta 
sunt  nimis  *  domum  tuam  decet 
sanctitudo,  Domine,  in  longitudinem 
dierum. 

Gloria  Patri. 

/.    Extra  Adventum 

Ant.     A  ssumpta  est  Maria  in  coe- 
lum,  gaudent   angeli  lau- 
dantes  benedicunt  Dominum. 
Ant.   Tyraria      Virgo  *      assumpta 

est  ad  aethereum  thala- 
mum  in  quo  Rex  regum  stellato  sedet 
solio. 

//.    In  Adventu 
Ant.    TIJissus   est  Gabriel  angelus 

ad  Mariam  Virginem  de- 
sponsatam  Joseph. 
Ant.     Ave,  Maria,  *    gratia  plena, 

Dominus  tecum:  bene- 
dicta  tu  in  mulieribus,  Alleluia. 

///.    Post  Adventum 
Ant.    r\    admirabile     commercium! 

Creator  generis  humani 
animatum  corpus  sumens,  de  vir- 
gine  nasci  dignatus  est:  et  proce- 
dens  homo  sine  semine,  largitus  est 
nobis  suam  Deitatem. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  l6l 

Thy  testimonies  are  made  exceed- 
ingly   trustworthy  :       holiness    be- 
cometh   Thy  house,    O   Lord,    unto 
length  of  days. 
Glory  be,  etc. 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.   lyfary  is  taken  up  into  heaven, 
the    angels    rejoice,    and 
praising,  bless  the  Lord. 
Ant.    T*he  Virgin  Mary  *  is  taken 
up  into  the  heavenly  bride- 
chamber,  where  the  King  of  kings 
sitteth  on  a  starry  throne. 
During  Advent 

Ant.  ^Fhe  angel  Gabriel  was  sent 
to    Mary  the  Virgin,  who 

was  espoused  to  Joseph. 

Ant.  TTail,  Mary,*  full  of  grace,  the 
Lord  is  with  thee ;  blessed 

art  thou  amongst  women,  Alleluia. 

From  Christmas  until  Candlemas 
Ant.  r\  wondrous  union  !  The 
Creator  of  mankind,  taking 
a  living  body,  vouchsafed  to  be  born 
of  a  virgin,  and  becoming  man,  with- 
out man's  concurrence,  bestowed 
upon  us  His  Godhead. 


1 62  LAUDS 

Ant.  Quando  natus  es  *  ineffabili- 
**  ter  ex  virgine,  tunc  im- 
pletae  sunt  Scripturae  sicut  pluvia  in 
vellus  descendisti,  ut  salvum  faceres 
genus  humanum ;  te  laudamus,  Deus 
noster. 

psalmus  xcix 

yubilate  Deo,  omnis  terra;  *  ser- 
vite  Domino  in  laetitia. 

Introite  in  conspectu  ejus:  *  in 
exultatione. 

Scitote  quoniam  Dominus  ipse  est 
Deus;  *  ipse  fecit  nos,  et  non  ipsi 
nos. 

Populus  ejus  et  oves  pascuse  ejus,  * 
introite  portas  ejus  in  confessione, 
atria  ejus  in  hymnis;  confitemini 
illi. 

Laudate  nomen  ejus,  quoniam 
suavis  est  Dominus;  in  aeternum 
misericordia  ejus,  *  et  usque  in  gene- 
rationem  et  generationem  Veritas 
ejus. 

Gloria  Patri. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  163 

Ant.  "TXThen  Thou  wert  wondrously 
born  *  of  a  virgin,  then 
were  the  Scriptures  fulfilled:  Thou 
earnest  down  like  the  rain  upon  the 
fleece,  that  Thou  mightest  save  man- 
kind. We  praise  Thee,  our  God. 
psalm  xcix 

All  are  invited  to  praise  the  Lord 

Cling  joyfully  unto  God  all  the  earth : 
serve  ye  the  Lord  with  gladness. 

Come  in  before  His  presence  with 
exceeding  joy. 

Know  ye  that  the  Lord  He  is  God : 
He  hath  made  us,  and  not  we  our- 
selves. 

We  are  His  people  and  the  sheep 
of  His  pasture :  go  ye  into  His  gates 
with  thanksgiving,  and  into  His 
courts  with  hymns ;  and  give  thanks 
unto  Him. 

Praise  ye  His  name ;  for  the  Lord 
is  gracious,  His  mercy  is  for  ever, 
and  His  truth  endureth  from  genera- 
tion to  generation. 

Glory  be,  etc. 


164  LAUDS 

/.    Extra  Adventum 

Ant.   Tyraria  Virgo  assumpta  est  ad 
aethereum    thalamum,    in 
quo  Rex  regum  stellato  sedet  solio. 

Ant.   jn    odor  em    *    unguentorum 
tuorum    currimus :    adoles- 
centulae  dilexerunt  te  nimis. 

//.    In  Adventu 
Ant.     Ave,     Maria,     gratia    plena, 
Dominus      tecum:    bene- 
dicta  tu  in  mulieribus,  Alleluia. 

Ant.   "vre  timeas,  Maria:  *  invenisti 
gratiam    apud   Dominum: 

ecce    concipies,    et    paries    Filium, 

Alleluia. 

77/.    Post  Adventum 

Ant.    Quando  natus  es  ineffabiliter 
^^  ex  virgine,   tunc  impletae 

sunt  Scripturae :  sicut  pluvia  in  vellus 

descendisti,  ut  salvum  f aceres  genus 

humanum:      te     laudamus,     Deus 

noster. 

Ant.   "pubum,        quern        viderat 
Moyses    *    incombustum, 

conservatam  agnovimus  tuam  lauda- 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  165 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.    'T'he  Virgin  Mary  is  taken  up 
into   the    heavenly  bride- 
chamber,  where  the  King  of  kings 
sitteth  on  a  starry  throne. 
Ant.   "TTTe  run  after  the  sweet  smell 
*     of    thine     ointments; 
maidens  love  thee  exceedingly. 

During  Advent 
Ant.    TTail,    Mary,    full    of    grace, 
the    Lord    is    with    thee; 
blessed  art  thou  amongst   women, 
Alleluia. 

Ant.    TCiear  not,  Mary:  *  thou  hast 

found    grace     before    the 

Lord:    behold,  thou  shalt  conceive, 

and  shalt  bring  forth  a  Son,  Alleluia. 

From  Christmas  until  Candlemas 
Ant.  TX7hen  Thou  wert  wondrously 
born  of  a  virgin,  then 
were  the  Scriptures  fulfilled;  Thou 
earnest  down  like  the  rain  upon  the 
fleece,  that  Thou  mightest  save  man- 
kind. We  praise  Thee,  our  God. 
Ant.  fpiie  bush  which  Moses  saw  * 
unconsumed,  we  acknowl- 
edge to  be  thine  admirable  virginity, 


1 66  LAUDS 

bilem    virginitatem :     Dei    Genitrix, 
intercede  pro  nobis. 

PSALMUS   LXII 

T)eus,  Deus  meus,  *  ad  te  de  luce 
vigilo. 
Sitivit  in  te  anima  mea,  *  quam 
multipliciter  tibi  caro  mea. 

In  terra  deserta,  et  invia,  et  in- 
aquosa;  *  sic  in  sancto  apparui  tibi, 
ut  viderem  virtutem  tuam,  et  gloriam 
tuam. 

Quoniam  melior  est  misericordia 
tua  super  vitas:  *  labia  mea  lauda- 
bunt  te. 

Sic  benedicam  te  in  vita  mea: 
*  et  in  nomine  tuo  levabo  manus 
meas. 

Sicut  adipe  et  pinguedine  replea- 
tur  anima  mea;  *  et  labiis  exulta- 
tionis  laudabit  os  meum. 

Si  memor  fui  tui  super  stratum 
meum,  in  matutinis  meditabor  in 
te,  *  quia  fuisti  adjutor  meus. 

Et  in  velamento  alarum  tuarum 


OFFICE   OF  THE   B.   V.    M.  167 

which  thou  didst  keep  inviolate;    O 
Mother  of  God,  plead  for  us. 

PSALM   LXII 
A  prayer  in  desolation  and  distress 

r\  God,  my  God,  to  Thee  do  I  wake 
at  break  of  day. 

For  Thee  my  soul  thirsteth;  for 
Thee  my  flesh  longeth,  O  how  ex- 
ceedingly! 

In  a  desert,  pathless,  and  waterless 
land:  so  have  I  come  before  Thee 
in  the  holy  place,  that  I  might  see 
Thy  power  and  Thy  glory. 

For  Thy  mercy  is  better  than  life : 
my  lips  shall  praise  Thee. 

Thus  will  I  bless  Thee  all  my  life 
long ;  and  in  Thy  name  will  I  lift  up 
my  hands. 

Let  my  soul  be  filled  as  with  mar- 
row and  fatness;  and  my  mouth 
shall  praise  Thee  with  joyful  lips. 

If  I  have  remembered  Thee  upon 
my  bed,  on  Thee  will  I  meditate  in 
the  morning;  because  Thou  hast 
been  my  helper. 

And  I  will  rejoice  under  the  covert 


I 68  LAUDS 

exultabo;    adhaesit  anima  mea  post 
te:  *  me  suscepit  dextera  tua. 

Ipsi  vero  in  vanum  quaesierunt 
animam  meam;  introibunt  in  in- 
feriora  terrae;  *  tradentur  in  manus 
gladii;   partes  vtilpium  erunt. 

Rex  vero  laetabitur  in  Deo,  lauda- 
btintur  omnes  qui  jurant  in  eo;  * 
quia  obstructum  est  os  loquentium 
iniqua. 

Gloria  Patri. 

/.  Extra  Adventum 
Ant.  jn  odorem  unguentorum  tuo- 
rum  currimus :  adolescen- 
tulae  dilexerunt  te  nimis. 
Ant.  "Denedicta,  filia,  *  tu  a  Do- 
■P  mino,  quia  per  te  fructum 
vitae  communicavimus. 

//.    In  Adventu 

Ant.  "vre  timeas,  Maria:  invenisti 
gratiam    apud    Dominum : 

ecce    concipies,    et    paries    Filium, 

Alleluia. 

Ant.  T\abit  ei  Dominus  *  sedem 
David  patris  ejus,  et  reg- 

nabit  in  aeternum. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  169 

of  Thy  wings :  my  soul  cleaveth  unto 
Thee ;  Thy  right  hand  upholdeth  me. 

But  they  seek  my  soul  in  vain: 
they  shall  go  into  the  lower  parts  of 
the  earth:  they  shall  be  delivered 
into  the  power  of  the  sword:  they 
shall  be  portions  for  foxes. 

But  the  king  shall  rejoice  in  God, 
all  they  that  swear  by  Him  shall  be 
praised :  because  the  mouth  of  them 
that  speak  wicked  things  is  stopped. 

Glory  be,  etc. 

From  Candlemas  until  Advent 

Ant.  "TX7"e  run  after  the  sweet  smell 
of  Thine  ointments ; 
maidens  love  Thee  exceedingly. 
Ant.  JJlessed  art  thou,  daughter,* 
of  the  Lord,  for,  through 
thee  do  we  share  in  the  fruit  of  life. 

During  Advent 

Ant.    "piear  not,  Mary:     thou   hast 

found    grace    before    the 

Lord:    behold,  thou  shalt  conceive, 

and  shalt  bring  forth  a  Son,  Alleluia. 

Ant.  TUie  Lord  shall  give  unto  Him  * 

the   throne    of    David   His 

father,  and  He  shall  reign  for  ever. 


170  LAUDS 

///.    Post  Adventum 

Ant.   T3  ubum,  quern  viderat  Moyses 

incombustum,      conserva- 

tarn    agnovimus    tuam    laudabilem 

virginitatem :  Dei  Genitrix,  intercede 

pro  nobis. 

Ant.   r*  erminavit  radix  Jesse  *  orta 
est  Stella  ex  Jacob:  virgo 
peperit    Salvatorem :    te   laudamus, 
Deus  noster. 

CANTICUM    TRIUM    PUERORUM 
Dan.  Hi 

TDenedicite,  omnia  opera  Domini, 
Domino:  *  laudate,  et  super- 
exaltate  eum  in  saecula. 

Benedicite,  angeli  Domini,  Do- 
mino :  *  benedicite,  cceli,  Domino. 

Benedicite,  aquae  omnes,  quae  su- 
per ccelos  sunt,  Domino :  *  benedicite, 
omnes  virttites  Domini,  Domino. 

Benedicite,  sol  et  luna,  Domino :  * 
benedicite,  stellae  cceli,  Domino. 

Benedicite,  omnis  imber  et  ros, 
Domino:  *  benedicite,  omnes  spiri- 
tus  Dei,  Domino. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  1 71 

From  Christmas  until  Candlemas 

Ant.  TUie  bush  which  Moses  saw 
unconsumed  we  acknowl- 
edge to  be  thine  admirable  virginity, 
which  thou  didst  keep  inviolate;  O 
Mother  of  God,  plead  for  us. 

Ant.    ipiie     root     of    Jesse     hath 

budded,  *  a  star  hath  arisen 

out  of  Jacob :   a  virgin  hath  brought 

forth  a  Saviour ;     we  give  praise  to 

Thee,  our  God. 

CANTICLE  OF  THE  THREE  CHILDREN 
Dan.  iii 

^11  ye  works  of  the  Lord,  bless 
the  Lord,  praise  and  exalt  Him 
above  all  for  ever. 

O  ye  angels  of  the  Lord,  bless  the 
Lord :  O  ye  heavens,  bless  the  Lord. 

O  all  ye  waters  that  are  above  the 
heavens,  bless  the  Lord:  O  all  ye 
powers  of  the  Lord,  bless  the  Lord. 

O  ye  sun  and  moon,  bless  the 
Lord;  O  ye  stars  of  heaven,  bless 
the  Lord. 

O  every  shower  and  dew,  bless 
ye  the  Lord ;  O  all  ye  spirits  of  God, 
bless  the  Lord. 


172  LAUDS 

Benedicite,  ignis  et  aestus,  Do- 
mino: *  benedicite,  frigus  et  aestus, 
Domino. 

Benedicite,  rores  et  pruina,  Do- 
mino: *  benedicite,  gelu  et  frigus, 
Domino. 

Benedicite,  glacies  et  nives,  Do- 
mino: *  benedicite,  noctes  et  dies, 
Domino. 

Benedicite,  lux  et  tenebrae,  Do- 
mino :  *  benedicite,  fulgura  et  nubes, 
Domino. 

Benedicat  terra  Dominum;  *  lau- 
det  et  superexaltet  eum  in  sae- 
cula. 

Benedicite,  montes  et  colles,  Do- 
mino :  *  benedicite,  universa  ger- 
minantia  in  terra,  Domino. 

Benedicite,  f ontes,  Domino :  * 
benedicite,  maria  et  flumina,  Do- 
mino. 

Benedicite,  cete  et  omnia  quae 
moventur  in  aquis,  Domino :  *  bene- 
dicite, omnes  volucres  coeli,  Domino. 

Benedicite,  omnes  bestiae  et  pe- 
cora,  Domino:  *  benedicite,  filii 
hominum,  Domino. 


OFFICE    OF   THE   B.   V.    M.  173 

O  ye  fire  and  heat,  bless  the  Lord ; 
O  ye  cold  and  heat,  bless  the 
Lord. 

O  ye  dews  and  hoar-frosts,  bless 
the  Lord ;  O  ye  frost  and  cold,  bless 
the  Lord. 

O  ye  ice  and  snow,  bless  the  Lord ; 
O  ye  nights  and  days,  bless  the 
Lord. 

O  ye  light  and  darkness,  bless 
the  Lord;  O  ye  lightnings  and  clouds, 
bless  the  Lord. 

O  let  the  earth  bless  the  Lord; 
let  it  praise  and  exalt  Him  above  all 
for  ever. 

O  ye  mountains  and  hills,  bless 
the  Lord ;  O  all  ye  things  that  spring 
up  in  the  earth,  bless  the  Lord. 

O  ye  fountains,  bless  the  Lord; 
O  ye  seas  and  rivers,  bless  the 
Lord. 

O  ye  whales,  and  all  that  move 
in  the  waters,  bless  the  Lord;  O 
all  ye  fowls  of  the  air,  bless  the  Lord. 

O  all  ye  beasts  and  cattle,  bless 
the  Lord;  O  ye  sons  of  men,  bless 
the  Lord. 


174  LAUDS 

Benedicat  Israel  Dominum :  *  lau- 
det  et  superexaltet  eum  in  sae- 
cula. 

Benedicite,  sacerdotes  Domini, 
Domino :  *  benedicite,  servi  Domini, 
Domino. 

Benedicite,  spiritus  et  animae  jus- 
torum,  Domino :  *  benedicite,  sancti 
et  humiles  corde,  Domino. 

Benedicite,  Anania,  Azaria,  Misael, 
Domino:  *  laudate  et  superexaltate 
eum  in  saecula. 

Benedicamus  Patrem,  et  Filium, 
cum  Sancto  Spiritu;  *  laudemus  et 
superexaltemus  eum  in  saecula. 

Benedictus  es,  Domine,  in  firma- 
mento  cceli ;  *  et  laudabilis,  et  glorio- 
sus,  et  superexaltatus  in  saecula. 

(Gloria  Patri  non  dicitur.) 
I.    Extra  Adventum 

Ant.  xjenedicta,  filia,  tu  a  Domino, 
quia  per   te  fructum  vitae 

communicavimus. 

Ant.  "pulchra  es  *  et  decora,  filia 
Jerusalem:     terribilis     ut 

castrorum  acies  ordinata. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  175 

O  let  Israel  bless  the  Lord;  let 
him  praise  and  exalt  Him  above  all 
for  ever. 

O  ye  priests  of  the  Lord,  bless  the 
Lord;  O  ye  servants  of  the  Lord, 
bless  the  Lord. 

O  ye  spirits  and  souls  of  the  just, 
bless  the  Lord ;  O  ye  holy  and  hum- 
ble of  heart,  bless  the  Lord. 

O  Ananias,  Azarias,  and  Misael, 
bless  ye  the  Lord;  praise  and  exalt 
Him  above  all  for  ever. 

Let  us  bless  the  Father,  and  the 
Son,  with  the  Holy  Ghost;  let  us 
praise  and  magnify  Him  for  ever. 

Blessed  art  Thou,  O  Lord,  in  the 
firmament  of  heaven ;  and  worthy  of 
praise,  and  glorious,  and  magnified 
for  ever.     (Glory  be,  etc.  is  not  said.) 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.  Tilessed  art  thou,  daughter,  of 
the  Lord,  for  through  thee 
do  we  share  in  the  fruit  of  life. 
Ant.  fphou  art  beautiful  *  and 
comely,  O  daughter  of 
Jerusalem:  terrible  as  an  army  set 
in  array. 


176  LAUDS 

//.    In  Adventu 
Ant.   T\afoit     ei     Dominus     sedem 
David  patris  ejus,  et  reg- 
nabit  in  aeternum. 

Ant.   "ricce    ancilla    Domini,  *  fiat 
mihi     secundum     verbum 
tuum. 

///.    Post  Adventum 
Ant.    /^.erminavit  radix  Jesse,  orta 
est  Stella  ex  Jacob:   virgo 
peperit    Salvatorem:     te   laudamus, 
Deus  noster. 

Ant.    incce,  Maria  *  genuit    nobis 

Salvatorem,  quern  Joannes 

videns     exclamavit,    dicens:     Ecce 

Agnus   Dei,  ecce    qui  tollit  peccata 

mundi,  Alleluia. 

PSALMUS    CXLVIII 

T  audate  Dominum  de  coelis;  *  lau- 
date eum  in  excelsis. 

Laudate  eum,  omnes  angeli  ejus ;  * 
laudate  eum,  omnes  virtutes  ejus. 

Laudate  eum,  sol  et  luna;  *  lau- 
date eum,  omnes  stellae,  et  lumen. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  177 

During  Advent 
Ant.    TUie  Lord  shall  give  unto  Him 
the  throne   of    David  His 
father,  and  He  shall  reign  for  ever. 
Ant.    "Dehold  the  handmaid  of  the 
Lord :  *  be  it  done  unto  me 
according  to  thy  word. 

From  Christmas  until  Candlemas 

Ant.   T*he     root     of     Jesse     hath 

budded,  a  star  hath  arisen 

out  of  Jacob :  a  virgin  hath  brought 

forth  a  Saviour;    we  give  praise  to 

Thee,  our  God. 

Ant.  "Dehold,  Mary  *  hath  borne 
us  a  Saviour,  Whom  when 
John  saw  he  called  out,  saying: 
Behold  the  Lamb  of  God,  behold 
Him  Who  taketh  away  the  sins  of 
the  world,  Alleluia. 

PSALM    CXLVIII 
All  creatures  invited  to  praise  God 

■praise  the  Lord  from  the  heavens; 
praise  Him  in  the  heights. 

Praise  Him,  all  ye  His  angels; 
praise  Him,  all  His  hosts. 

Praise  Him,  sun  and  moon ;  praise 
Him,  all  ye  stars  and  light. 


I78  LAUDS 

Laudate  eum,  coeli  coelorum;  *  et 
aquae  omnes,  quae  super  coelos  sunt, 
laudent  nomen  Domini. 

Quia  ipse  dixit,  et  facta  sunt:* 
ipse  mandavit,  et  creata  sunt. 

Statuit  ea  in  aeternum,  et  in  saecu- 
lum  saeculi:  *  praeceptum  posuit  et 
non  praeteribit. 

Laudate  Dominum  de  terra :  *  dra- 
cones,  et  omnes  abyssi. 

Ignis,  grando,  nix,  glacies,  spiritus 
procellarum,  *  quae  faciunt  verbum 
ejus. 

Montes,  et  omnes  colles :  *  ligna 
fructifera,  et  omnes  cedri. 

Bestiae,  et  universa  pecora:  *  ser- 
pentes,  et  volucres  pennatae. 

Reges  terrae,  et  omnes  populi,  * 
principes,  et  omnes  judices  terrae. 

Juvenes,  et  virgines,  senes  cum 
junioribus  laudent  nomen  Domini:  * 
quia  exaltatum  est  nomen  ejus  so- 
lius. 

Confessio    ejus    super    coelum   et 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  179 

Praise  Him,  ye  heavens  of 
heavens ;  and  let  all  the  waters  that 
are  above  the  heavens,  praise  the 
name  of  the  Lord. 

For  He  spake,  and  they  were 
made:  He  commanded,  and  they 
were  created. 

He  hath  established  them  for  ever, 
and  for  evermore;  He  hath  made  a 
decree,  and  it  shall  not  pass  away. 

Praise  the  Lord  from  the  earth ;  ye 
dragons  and  all  deeps. 

Fire,  hail,  snow,  ice,  and  stormy 
winds,  which  fulfil  His  word, 

Mountains  and  all  hills;  fruitful 
trees  and  all  cedars. 

Beasts  and  all  cattle;  creeping 
things,  and  feathered  fowls. 

Kings  of  the  earth  and  all  peoples ; 
princes  and  all  judges  of  the  earth. 

Young  men  and  maidens,  old  men 
and  children,  let  them  praise  the 
name  of  the  Lord;  for  His  name 
alone  is  exalted. 

His  praise  is  above  heaven  and 


l80  LAUDS 

terrain:  *  et  exaltavit  cornu  populi 
sui. 

Hymnus  omnibus  Sanctis  ejus :  * 
filiis  Israel,  populo  appropinquanti 
sibi.     Gloria  Patri. 

/.    Extra  Adventum 

Ant.   "pulchra    es    et    decora,    filia 
Jerusalem ;     terribilis     ut 
castrorum  acies  ordinata. 

//.    In  Adventu 

Ant.    "piece  ancilla  Domini,  fiat  mihi 
secundum  verbum  tuum. 

///.    Post  Adventum 

Ant.  "ricce  Maria  genuit  nobis  Sal- 
vatorem,  quern  Joannes 
videns  exclamavit,  dicens:  Ecce 
Agnus  Dei,  ecce  qui  tollit  peccata 
mundi.     Alleluia. 

/,  ///.    Extra  et  post  Adventum 
CAPITULUM,  Cant,  vi 

TTiderunt  earn  filise  Sion,  et  beatis- 
simam  praedicaverunt,  et  reginae 
laudaverunt  earn. 
R.   Deo  gratias. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  l8l 

earth ;  and  He  hath  exalted  the  horn 
of  His  people. 

A  song  of  praise  to  all  His  saints ; 
to  the  children  of  Israel,  a  people 
drawing  nigh  unto  Him.  Glory  be,  etc. 

From  Candlemas  until  Advent 

Ant.   *Thou  art  fair  and  comely,  O 
daughter     of     Jerusalem: 
terrible  as  an  army  set  in  array. 

During  Advent 

Ant.    "Dehold  the  handmaid  of  the 
Lord:    be  it  done  unto  me 
according  to  thy  word. 

From  Christmas  until  Candlemas 
Ant.  "Dehold,  Mary  hath  borne  us 
a  Saviour,  Whom  when  John 
saw  he  called  out,  saying:  Behold 
the  Lamb  of  God,  behold  Him  Who 
taketh  away  the  sins  of  the  world, 
Alleluia. 

From  Christmas  until  Advent 
LITTLE   CHAPTER,  Cant,  vi 

TUie   daughters   of    Sion   saw  her, 
and  declared  her  most  blessed; 
and  queens  praised  her. 
R.   Thanks  be  to  God. 


1 82  LAUDS 

//.    In  Adventu 

CAPITULUM 

Is.  xi 

■pigredietur  virga  de  radice  Jesse, 
et  flos  de  radice  ejus  ascendet. 
Et   requiescet    super    eum    Spiritus 
Domini. 

R.   Deo  gratias. 

HYMNUS 

r\  gloriosa  virginum, 

Sublimis  inter  sidera; 
Qui  te  creavit,  parvulum 
Lactente  nutris  tibere. 

Quod  Heva  tristis  abstulit, 
Tu  reddis  almo  germine ; 
Intrent  ut  astra  flebiles, 
Coeli  recludis  cardines. 

Tu  Regis  alti  janua, 
Et  aula  lucis  f tilgida : 

Vitam  datam  per  Virgi- 

nem, 
Gentes  redemptae,  plaudite. 

Jesu,  tibi  sit  gloria, 
Qui  natus  es  de  Virgine, 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  183 

During  Advent 

LITTLE    CHAPTER 

Is.  xi 

HPhere  shall  come  forth  a  rod  out 
of  the  root  of  Jesse,  and  a  flower 
shall  rise  up  out  of  his  root.  And 
the  Spirit  of  the  Lord  shall  rest  upon 
Him. 

R.   Thanks  be  to  God. 

HYMN 

Q  Queen  of  all  the  virgin  choir, 

Enthroned  above  the  starry  sky, 
Who  with  thy  bosom's  milk  didst  feed 
Thine  own  Creator,  Lord  most  high. 

What  man  had  lost  in  hapless  Eve, 
Thy  sacred  womb  to  man  restores ; 
Thou  to  the  wretched  here  beneath 
Hast  open'd  heaven's  eternal  doors. 

Hail,  O  refulgent  Hall  of  light! 
Hail,  Gate  august  of  heaven's  high 

King! 
Through  thee  redeemed  to  endless 

life, 
Thy  praise  let  all  the  nations  sing. 

O  Jesu!  born  of  Virgin  bright, 
Immortal  glory  be  to  Thee ; 


184  LAUDS 

Cum  Patre,  et  almo  Spiritu, 
In  sempiterna  saecula.     Amen. 
V.   Benedicta  tu  in  mulieribus. 

R.   Et  benedictus  fructus  ventris 
tui. 

/.  Extra  Adventum 
Ant.  "Deata  Dei  Genitrix  Maria,  * 
virgo  perpetua,  templum 
Domini,  sacrarium  Spiritus  Sancti: 
sola  sine  exemplo  placuisti  Domino 
nostro  Jesu  Christo :  ora  pro  populo, 
interveni  pro  clero,  intercede  pro 
devoto  femineo  sexu. 

Tempore  Paschali,  omissa  prdedicta  Ant.,  dicitur 
Antiph. 

Ant.   "pegina   coeli  *   laetare,  Alle- 
luia;   quia  quern  meruisti 
portare,   Alleluia;    resurrexit,    sicut 
dixit,  Alleluia:   ora  pro  nobis  Deum, 
Alleluia. 

//.    In  Adventu 
Ant.    Qipiritus  Sanctus  *  in  te  de- 
scended Maria :  ne  timeas, 
habebis  in  titero  Filium  Dei,  Alle- 
luia. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  185 

Praise  to  the  Father  infinite 

And  Holy  Ghost  eternally.    Amen. 

V.   Blessed  art  thou  amongst  wo- 
men. 

R.   And  blessed  is  the  fruit  of  thy 
womb. 

From  Candlemas  until  Advent 

Ant.  Q  Mary,  blessed  Mother  of 
w  God,  *  ever  a  virgin,  the 
Lord's  own  temple,  shrine  of  the 
Holy  Ghost,  thou  alone  as  none  other 
didst  please  Our  Lord  Jesus  Christ; 
pray  for  the  people;  intercede  for 
the  clergy;  plead  for  religious  wo- 
men. 

During  Eastertide  is  said  instead  of  the  above: 

Ant.  Q  Queen  of  heaven,  *  rejoice, 
Alleluia;  for  He  Whom 
thou  wast  meet  to  bear,  Alleluia, 
hath  risen,  as  He  said,  Alleluia; 
pray  for  us  to  God,  Alleluia. 

During  Advent 

Ant.    'phe  Holy  Ghost  *  shall  come 
down    upon    thee,    Mary; 
fear  not,  thou  shalt  hold  within  thy 
womb  the  Son  of  God,  Alleluia. 


I 86  LAUDS 

///.  Post  Adventum 
Ant.  TyTirabile  mysterium  *  decla- 
rator hodie:  innovantur 
naturae:  Deus  homo  factus  est:  id 
quod  fuit  permansit,  et  quod  non 
erat  assumpsit,  non  commixtionem 
passus,  neque  divisionem. 

CANTICUM   ZACHARLE,    Luc.  i 

"Denedictus  Dominus  Deus  Israel;  * 
quia  visitavit,  et   fecit  redemp- 
tionem  plebis  suae. 

Et  erexit  cornu  salutis  nobis ;  * 
in  domo  David  pueri  sui. 

Sicut  locutus  est  per  os  sanc- 
torum, *  qui  a  saeculo  sunt,  prophe- 
tarum  ejus, 

Salutem  ex  inimicis  nostris,  *  et  de 
manu  omnium  qui  oderunt  nos. 

Ad  faciendam  misericordiam  cum 
patribus  nostris ;  *  et  memorari  tes- 
tamenti  sui  sancti. 

Jusjurandum  quod  juravit  ad  Abra- 
ham patrem  nostrum;  *  daturum  se 
nobis, 

Ut   sine   timore   de  manu   inimi- 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  187 

From  Christmas  until  Candlemas 
Ant.  A  wondrous  mystery  *  is  re- 
vealed to-day :  marvels  are 
wrought.  God  is  made  man ;  He  still 
remaineth  what  He  was,  and  hath 
taken  upon  Him  what  He  was  not,  suf- 
fering neither  confusion  nor  division. 

CANTICLE    OF   ZACHARY,    Luke  i 

glessed  be  the  Lord  God  of  Israel, 
because  He  hath  visited  and 
wrought  the  redemption  of  His 
people. 

And  hath  raised  up  a  horn  of  sal- 
vation to  us  in  the  house  of  David 
His  servant; 

As  He  spoke  by  the  mouth  of  His 
holy  prophets,  who  are  from  the  be- 
ginning : 

Salvation  from  our  enemies,  and 
from  the  hand  of  all  that  hate  us. 

To  perform  mercy  to  our  fathers, 
and  to  remember  His  holy  testa- 
ment. 

The  oath  which  He  swore  to 
Abraham  our  father,  that  He  would 
grant  to  us, 

That    being    delivered    from    the 


1 88  LAUDS 

coram  nostrorum  liberati;  *  servia- 
mus  illi, 

In  sanctitate,  et  justitia  coram 
ipso;  *  omnibus  diebus  nostris. 

Et  tu,  puer,  propheta  Altissimi 
vocaberis;  *  prseibis  enim  ante  fa- 
ciem  Domini,  parare  vias  ejus. 

Ad  dandam  scientiam  salutis  plebi 
ejus;  *  in  remissionem  peccatorum 
eorum. 

Per  viscera  misericordiae  Dei  nos- 
tri;  *  in  quibus  visitavit  nos  oriens 
ex  alto. 

Illuminare  his,  qui  in  tenebris  et 
in  umbra  mortis  sedent;  *  ad  diri- 
gendos  pedes  nostros  in  viam  pacis. 

Gloria  Patri. 

/.  Extra  Adventum 
Ant.  "Deata  Dei  Genitrix  Maria, 
Virgo  perpetua,  templum 
Domini,  sacrarium  Spiritus  Sancti: 
sola  sine  exemplo  placuisti  Domino 
nostro  Jesu  Christo :  ora  pro  populo, 
interveni  pro  clero,  intercede  pro 
devoto  femineo  sexu. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  189 

hand  of  our  enemies,  we  may  serve 
Him  without  fear, 

In  holiness  and  justice  before 
Him  all  our  days. 

And  thou,  child,  shalt  be  called  the 
prophet  of  the  Highest;  for  thou 
shalt  go  before  the  face  of  the  Lord 
to  prepare  His  ways : 

To  give  knowledge  of  salvation 
to  His  people,  unto  the  remission  of 
their  sins; 

Through  the  bowels  of  the  mercy 
of  our  God,  in  which  the  Orient 
from  on  high  hath  visited  us. 

To  enlighten  them  that  sit  in  dark- 
ness and  in  the  shadow  of  death ;  to 
direct  our  feet  into  the  way  of  peace. 

Glory  be,  etc. 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.  Q  Mary,  blessed  Mother  of 
God,  ever  a  virgin,  the 
Lord's  own  temple,  shrine  of  the 
Holy  Ghost,  thou  alone  as  none 
other  didst  please  Our  Lord  Jesus 
Christ;  pray  for  the  people;  in- 
tercede for  the  clergy;  plead  for 
religious  women. 


I90  LAUDS 

Tempore  Paschali 
Ant.  "pegina  coeli  laetare,  Alleluia; 
a  quia  quern  meruisti  por- 
tare,  Alleluia;  resurrexit,  sicut  dixit, 
Alleluia:  ora  pro  nobis  Deum,  Alle- 
luia. 

//.   In   Adventu 

Ant.    Qpiritus  Sanctus  in  te  descen- 
det,    Maria:     ne    timeas, 
habebis  in  utero  Filium  Dei,  Alle- 
luia. 

///.  Post  Aduenturn 
Ante  TWTirabile  mysterium  declara- 
tur  hodie :  innovantur  na- 
turae: Deus  homo  factus  est:  id 
quod  fuit  permansit,  et  quod  non  erat, 
assumpsit,  non  commixtionem  pas- 
sus,  neque  divisionem. 

Kyrie,  eleison. 
Christe,  eleison.  * 
Kyrie,  eleison. 

V.   Domine,     exaudi     orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  191 

During  Eastertide 

Ant.  Q  Queen  of  heaven,  rejoice, 
Alleluia;  for  He  Whom 
thou  wast  meet  to  bear,  Alleluia, 
hath  risen,  as  He  said,  Alleluia ;  pray 
for  us  to  God,  Alleluia. 

During   Advent 

Ant.   T'he  Holy  Ghost  shall  come 
down    upon    thee,    Mary; 
fear  not,  thou  shalt  hold  within  thy 
womb  the  Son  of  God,  Alleluia. 

From  Christmas  until  Candlemas 

Ant.  A  wondrous  mystery  is  re- 
vealed to-day :  marvels 
are  wrought.  God  is  made  man; 
He  still  remaineth  what  He  was, 
and  hath  taken  upon  Him  what  He 
was  not,  suffering  neither  confusion 
nor  division. 

Lord,  have  mercy  on  us. 

Christ,  have  mercy  on  us. 

Lord,  have  mercy  on  us. 

V.    O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.   And   let   my   cry   come    unto 
Thee. 


192  LAUDS 

/,  77.    Extra  Adventum  et  in  Aduentu 
Oremus 

TT)eus,  qui  de  beatae  Mariae  Virginis 
utero,  Verbum  tuum,  angelo 
nuntiante,  carnem  suscipere  voluisti; 
praesta  supplicibus  tuis,  ut  qui  vere 
earn  Genitricem  Dei  credimus,  ejus 
apud  te  intercessionibus  adjuvemur. 
Per  eumdem  Christum  Dominum 
nostrum. 

R.   Amen. 

///.    Post  Adventum 
Oremus 

T\eus,  qui  salutis  aeternae,  beatae 
Mariae  Virginitate  fecunda,  hu- 
mano  generi  praemia  praestitisti ;  tri- 
bue,  quaesumus,  ut  ipsam  pro  nobis 
intercedere  sentiamus,  per  quam 
meruimus  Auctorem  vitae  suscipere, 
Dominum  nostrum  Jesum  Christum 
Filium  tuum:  qui  tecum  vivit  et 
regnat  in  unitate  Spiritus  Sancti, 
Deus,  per  omnia  saecula  saeculorum. 
R.   Amen. 


OFFICE    OF   THE   B.   V.    M.  193 

From  Candlemas  until  Christmas 
Let  us  pray 

Q  God,  Who  didst  will  that  Thine 
eternal  Word  should  take  flesh 
in  the  womb  of  the  Blessed  Virgin 
Mary,  when  the  angel  delivered  his 
message :  grant  that  Thy  petitioners, 
who  verily  believe  her  to  be  the 
Mother  of  God,  may  be  assisted  by 
her  intercession.  Through  the  same 
Christ  our  Lord. 
R.   Amen. 

From  Christmas  until  Candlemas 
Let  us  pray 

Q  God,  Who,  by  the  fruitful  vir- 
ginity of  blessed  Mary,  hast 
given  to  mankind  the  rewards  of 
eternal  salvation;  grant,  we  beseech 
Thee,  that  we  may  experience  her 
intercession  for  us,  by  whom  we 
deserved  to  receive  the  Author  of 
life,  Our  Lord  Jesus  Christ,  thy 
Son.     R.   Amen. 


194  LAUDS 

PRO    SANCTIS 
/,  777.    Extra  et  post  Adventum 

Ant.    aancti  Dei  omnes,  intercedere 
dignemini  pro  nostra   om- 
niumque  salute. 

V.   Laetamini  in  Domino,  et  exul- 
tate  justi. 

R.   Et    gloriamini,     omnes     recti 
corde. 

Oremus 

•protege,  Domine,  populum  tunm, 
et  apostolorum  tuorum  Petri  et 
Pauli,  et  aliorum  apostolorum  patro- 
cinio  confidentem,  perpetua  defen- 
sione  conserva. 

r\mnes  sancti  tui,  quaesumus,  Do- 
mine, nos  ubique  adjuvent,  ut 
dum  eorum  merita  recolimus,  patro- 
cinia  sentiamus:  et  pacem  tuam 
nostris  concede  temporibus,  et  ab 
Ecclesia  tua  cunctam  repelle  nequi- 
tiam:  iter,  actus,  et  voluntates  nos- 
tras, et  omnium  famulorum  tuorum,  * 
in  salutis  tuae  prosperitate  dispone: 
benefactoribus  nostris  sempiterna 
bona  retribue;  et  omnibus  fidelibus 
defunctis  requiem  aeternam  concede. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  195 

COMMEMORATION   OF  THE   SAINTS 
Throughout  the  year  except  in  Advent 

Ant.    A  11  ye  saints  of  God,  vouch- 
safe to  plead  for  our  salva- 
tion and  for  that  of  all  mankind. 

V.   Be  glad  in  the  Lord,  and  re- 
joice, ye  just. 

R.   And  be  joyful,  all  ye  that  are 
right  of  heart. 

Let  us  pray 

ghield,  O  Lord,  Thy  people,  and 
ever  keep  them  in  Thy  care,  who 
put  their  trust  in  the  pleading  of 
Thine  apostles  Peter  and  Paul,  and 
of  the  other  apostles. 
Tyray  all  Thy  saints,  we  beseech 
Thee,  O  Lord,  everywhere  come 
to  our  help,  that  while  we  do  honor 
to  their  merits,  we  may  also  enjoy 
their  intercession :  grant  Thine  own 
peace  unto  our  times,  and  drive 
away  all  wickedness  from  Thy 
Church ;  direct  our  way,  our  actions, 
and  our  wishes  and  those  of  all  Thy 
servants  in  the  way  of  salvation ;  to 
our  benefactors  render  everlasting 
blessings,  and  to  all  the  faithful  de- 


196  LAUDS 

Per  Dominum  nostrum  Jesum  Chris- 
tum Filium  tuum,  qui  tecum  vivit  et 
regnat  in  unitate  Spiritus  Sancti, 
Deus,  per  omnia  saecula  saeculo- 
rum. 

R.    Amen. 

V.  Domine,  exaudi  orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 

V.   Benedicamus  Domino. 

R.   Deo  gratias. 

V.  Fidelium  animae  per  miseri- 
cordiam  Dei  requiescant  in  pace. 

R.   Amen. 

Pater  noster,  totum  secreto. 
V.   Dominus  det  nobis  suam  pa- 
cem. 

R.   Et  vitam  aeternam.     Amen. 

Deinde  dicitur  una  ex  Antiphonis,   ut  in  fine 
Completorii. 

PRO    SANCTIS 

//.    In   Adventu 

Ant.   "piece,    Dominus     veniet,     et 
omnes    sancti     ejus    cum 
eo;  et  erit  in   die  ilia   lux  magna. 
Alleluia. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  197 

parted  grant  eternal  rest.  Through 
Our  Lord  Jesus  Christ,  Thy  Son, 
Who  liveth  and  reigneth  with  Thee 
in  the  unity  of  the  Holy  Ghost,  God, 
world  without  end. 

R.   Amen. 

V.   O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.  And  let  my  cry  come  unto  Thee. 

V.   Let  us  bless  the  Lord. 

R.   Thanks  be  to  God. 

V.  May  the  souls  of  the  faithful 
departed,  through  the  mercy  of  God, 
rest  in  peace. 

R.   Amen. 

Our  Father,  in  silence  throughout. 

V.  May  the  Lord  give  us  His 
peace. 

R.   And  life  everlasting.     Amen. 

Then  is  said,  according  to  the  season,  one  of  the 
Anthems  which  are  at  the  end  of  Compline. 

COMMEMORATION   OF  THE   SAINTS 

During  Advent 

Ant.   "Dehold,  the  Lord  shall  come, 
and    all    His   saints    with 
Him,   and  in  that   day  there  shall 
be  great  light,  Alleluia. 


198  LAUDS 

V.   Ecce  apparebit  Dominus  super 
nubem  candidam. 

R.   Et  cum  eo  sanctorum  millia. 

Oremus 
pionscientias  nostras,  quaesumus, 
Domine,  visitando  purifica:  ut 
veniens  Jesus  Christus  Filius  tuus, 
Dominus  noster,  cum  omnibus  Sanc- 
tis, paratam  sibi  in  nobis  inveniat 
mansionem.  Qui  tecum  vivit  et  reg- 
nat,  in  unitate  Spiritus  Sancti,  Deus, 
per  omnia  saecula  saeculorum. 

R.   Amen. 

V.   Domine,     exaudi      orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 

V.   Benedicamus  Domino. 

R.   Deo  gratias. 

V.   Fidelium   anhnae   per   miseri- 
cordiam  Dei  requiescant  in  pace. 

R.   Amen. 

Pater  noster,  totum  secreto. 

V.  Dominus  det  nobis  suam  pacem. 

R.   Et  vitam  aeternam.     Amen. 

Deinde  diciiur   una  ex   Antiphonis    B.  M.  V. 
ut  in  fine  Completorii. 


OFFICE    OF   THE  B.   V.    M.  199 

V.   Behold,  the  Lord  shall  appear 
upon  a  shining  cloud. 

R.  And  with  Him  thousands  of 
saints. 

Let  us  pray 

Qleanse  our  consciences,  we  be- 
seech Thee,  O  Lord,  by  Thy 
visitation,  that  when  Jesus  Christ, 
Thy  Son,  Our  Lord,  shall  come  with 
all  the  saints,  He  may  find  within  us 
a  resting-place  made  ready  for  Him. 
Who  liveth  and  reigneth  with  Thee 
in  the  unity  of  the  Holy  Ghost,  God, 
world  without  end.  R.  Amen. 
V.   O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.  And  let  my  cry  come  unto  Thee. 

V.   Let  us  bless  the  Lord. 

R.   Thanks  be  to  God. 

V.  May  the  souls  of  the  faithful 
departed,  through  the  mercy  of  God, 
rest  in  peace.     R.   Amen. 

Our  Father,  in  silence  throughout. 

V.  May  the  Lord  grant  us  His  peace. 

R.   And  life  everlasting.     Amen. 

Then  is  said  one  of  the  Anthems  of  the  B.  V.  AT. 
which  are  at  the  end  of  Compline. 


200  PRIME 

PRIME 

Ave,  Maria,  etc.,  secreto. 

V.  Deus,  *5«  in  adjutorium  meum 
intende. 

R.  Domine,  *%•  ad  adjuvandum  me 
festina. 

Gloria  Patri. 

Alleluia,  vel  Laus  tibi,  Domine, 
Rex  aeternae  gloriae. 

HYMNUS 

N  Tyremento,  rerum  Conditor, 

Nostri  quod  olim  corporis, 
Sacrata  ab  alvo  Virginis 
Nascendo,  formam  sumpseris. 

Maria,  Mater  gratiae, 
Dulcis  Parens  clementiae, 
Tu  nos  ab  hoste  protege, 

Et  mortis  hora  suscipe. 

Jesu,  tibi  sit  gloria, 
Qui  natus  es  de  Virgine, 
Cum  Patre,  et  almo  Spiritu, 
In  sempiterna  saecula. 

Amen. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  201 

PRIME 

Hail,  Mary,  etc.,  in  silence. 

V.   O  God,  ^  hasten  to  mine  aid. 

R.  O  Lord,  *J«  make  haste  to  help 
me. 

Glory  be,  etc. 

Alleluia,  or  Praise  be  to  Thee,  O 
Lord,  King  of  everlasting  glory. 

HYMN 

•p  emember,  O  Creator  Lord, 

That  in  the  Virgin's  sacred  womb 
Thou  wast  conceived,  and  of  her  flesh 
Didst  our  mortality  assume. 

Mother  of  grace!   O  Mary  blest! 

To  thee,  sweet  fount  of  life,  we  fly; 
Shield  us  through  life,  and  take  us 
hence, 

To  thy  dear  bosom,  when  we  die. 

O  Jesu!  born  of  Virgin  bright! 

Immortal  glory  be  to  Thee, 
Praise  to  the  Father  infinite, 

And  Holy  Ghost  eternally. 

Amen. 


202  PRIME 


/.    Extra  Adventum 
Ant.   Assumpta  est. 

//.    In  Adventu 
Ant.   Missus  est. 

///.    Post  Adventum 
Ant.   0  admirabile  commercium. 

PSALMUS   LIII 

TTieus,  in  nomine  tuo  salvum  me 
fac;  *  et  in  virtute  tua  judica  me. 

Deus,  exaudi  orationem  meam;  * 
auribus  percipe  verba  oris  mei. 

Quoniam  alieni  insurrexerunt  ad- 
versum  me,  et  fortes  quaesierunt 
animam  meam:  *  et  non  proposue- 
runt  Deum  ante  conspectum  suum. 

Ecce  enim  Deus  adjuvat  me ;  *  et 
Dominus  susceptor  est  animae  meae. 

Averte  mala  inimicis  meis,  *  et  in 
veritate  tua  disperde  illos. 

Voluntarie  sacrificabo  tibi,  *  et  con- 
fitebor  nomini  tuo,  Domine,  quoniam 
bonum  est. 

Quoniam  ex  omni  tribulatione  eri- 
puisti  me ;  *  et  super  inimicos  meos 
despexit  oculus  meus. 

Gloria  Patri. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  203 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.   And  she  is  taken  up. 

During  Advent 
Ant.   There  was  sent. 

From  Christmas  until  Candlemas 
Ant.   O  wondrous  union! 

PSALM    LIII 
A  prayer  for  help  in  distress 

aave  me,  O  God,  by  Thy  name; 
and  judge  me  in  Thy  strength. 

Hear  my  prayer,  O  God :  give  ear 
unto  the  words  of  my  mouth. 

For  strangers  have  risen  up  against 
me,  and  the  mighty  have  sought 
after  my  soul:  and  they  have  not 
set  God  before  their  eyes. 

For  behold,  God  is  my  helper,  and 
the  Lord  is  the  protector  of  my  soul. 

Turn  back  evil  upon  mine  ene- 
mies :  and  destroy  them  in  Thy  truth. 

I  will  freely  sacrifice  unto  Thee, 
and  will  give  thanks  to  Thy  name, 
O  Lord,  for  it  is  good. 

For  Thou  has  delivered  me  out  of 
all  my  trouble;  and  mine  eye  hath 
looked  down  upon  mine  enemies. 

Glory  be,  etc. 


204  PRIME 


PSALMUS    LXXXIV 


ID  enedixistijDomine,  terrain  tuam 
avertisti  capitivitatem  Jacob. 


Remisisti  iniquitatem  plebis  tuas ;  * 
operuisti  omnia  peccata  eorum. 

Mitigasti  omnem  iram  tuam;  * 
avertisti  ab  ira  indignationis  tuae. 

Converte  nos,  Deus,  salutaris  nos- 
ter ;  *  et  averte  iram  tuam  a  nobis. 

Numquid  in  aeternum  irasceris 
nobis  ?  *  Aut  extendes  iram  tuam  a 
generatione  in  generationem  ? 

Deus,  tu  conversus  vivificabis 
nos;  *  et  plebs  tua  laetabitur  in 
te. 

Ostende  nobis,  Domine,  miseri- 
cordiam  tuam;  *  et  salutare  tuum 
da  nobis. 

Audiam  quid  loquatur  in  me  Domi- 
nus  Deus,  *  quoniam  loquetur  pacem 
in  plebem  suam. 

Et  super  sanctos  suos,  *  et  in  eos 
qui  convertuntur  ad  cor. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  205 

PSALM    LXXXIV 
Prayer  to  obtain  the  complete  restoration  of  Israel 

HPhou  hast  blessed  Thy  land,  O 
Lord:  Thou  hast  turned  away 
the  captivity  of  Jacob. 

Thou  hast  forgiven  the  iniquity 
of  Thy  people:  Thou  hast  covered 
all  their  sins. 

Thou  hast  softened  all  Thine  an- 
ger :  Thou  hast  turned  away  from  the 
wrath  of  Thine  indignation. 

Convert  us,  O  God,  our  Saviour; 
and  turn  away  Thine  anger  from  us. 

Wilt  Thou  be  angry  with  us  for 
ever:  or  wilt  Thou  stretch  out  Thy 
wrath  from  generation  to  generation  ? 

Thou  wilt  turn  again,  O  God,  and 
quicken  us;  and  Thy  people  shall 
rejoice  in  Thee. 

Show  us  Thy  mercy,  O  Lord ;  and 
grant  us  Thy  salvation. 

I  will  hearken  what  the  Lord  shall 
say  within  me;  for  He  will  speak 
peace  unto  His  people. 

And  unto  His  saints;  and  unto 
them  that  are  converted  in  heart. 


206  PRIME 

Verumtamen  prope.  timentes  eum 
salutare  ipsius :  *  ut  inhabitet  gloria 
in  terra  nostra. 

Misericordia  et  Veritas  obviave- 
runt  sibi,  *  justitia  et  pax  osculatae 
sunt. 

Veritas  de  terra  orta  est,  *  et  jus- 
titia de  coelo  prospexit. 

Etenim  Dominus  dabit  benignita- 
tem,  *  et  terra  nostra  dabit  fructum 
suum. 

Justitia  ante  eum  ambulabit,  *  et 
ponet  in  via  gressus  suos. 

Gloria  Patri: 

psalmus  cxvi 

t  audate  Dominum,  omnes  gen- 
tes ;  *  laudate  eum,  omnes  populi. 

Quoniam  confirmata  est  super  nos 
misericordia  ejus,*  et  Veritas  Domini 
manet  in  aeternum. 

Gloria  Patri. 

/.    Extra  Adventum 

Ant.     Assumpta      est      Maria      in 
coelum,     gaudent     angeli, 
laudantes  benedicunt  Dominum. 


OFFICE   OF   THE   B.    V.    M.  207 

Surely  His  salvation  is  unto  them 
that  fear  Him :  that  glory  may  dwell 
in  our  land. 

Mercy  and  truth  have  met  to- 
gether: justice  and  peace  have 
kissed. 

Truth  is  sprung  out  of  the  earth; 
and  justice  hath  looked  down  from 
heaven. 

For  the  Lord  shall  give  goodness; 
and  our  earth  shall  yield  her  fruit. 

Justice  shall  walk  before  Him ;  and 
shall  set  His  steps  in  the  right  way. 
Glory  be,  etc. 

psalm  cxvi 

Exhortation  to  praise  God 

r\  praise  the  Lord,  all  ye  nations: 
praise  Him,  all  ye  peoples. 

For  His  mercy  is  confirmed  upon 
us;  and  the  truth  of  the  Lord  re- 
maineth  for  ever. 

Glory  be,  etc. 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.    Tyrary  is  taken  up  into  heaven. 
The    angels    rejoice    and 
praising  bless  the  Lord. 


208  PRIME 


//.   In  Adventu 
Ant.    jyfissus   est   Gabriel  angelus 
ad  Mariam  Virginem  de- 
sponsatam  Joseph, 

///.  Post  Advenium 
Ant.  r\  admirabile  commercium! 
Creator  generis  humani 
animatum  corpus  sumens,  de  virgine 
nasci  dignatus  est;  et  procedens 
homo  sine  semine,  largitus  est  nobis 
suam  Deitatem. 

I,  HI.    Extra  et  post  Adventum 
CAPITULUM,    Cant   vi 

Quae  est  ista  quae  progreditur  quasi 
^  aurora   consurgens,   pulchra   ut 
luna,  electa  ut  sol,  terribilis  ut  cas- 
trorum  acies  ordinata? 
R.   Deo  gratias. 

//.    In  Adventu 
CAPITULUM,  Is.  vii 

-piece  Virgo  concipiet,  et  pariet 
Filium,  et  vocabitur  nomen  ejus 
Emmanuel.  Butyrum  et  mel  come- 
det,  ut  sciat  reprobare  malum,  et 
eligere  bonum. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  20Q 

During  Advent 

Ant.   TUie  angel  Gabriel  was   sent 
to    Mary  the   Virgin,  who 
was  espoused  to  Joseph. 

From  Christmas  until  Candlemas 
Ant.  r\  wondrous  union!  the  Cre- 
ator of  mankind,  taking  a 
body  with  a  living  soul,  vouchsafed 
to  be  born  of  a  virgin ;  and  becoming 
man  without  man's  concurrence,  be- 
stowed upon  us  His  Godhead. 

From  Christmas  until  Advent 
LITTLE    CHAPTER,    Cant,   vi 

TX7Tio  is  she  that  cometh  forth  as 
the  morning  rising,  fair  as  the 
moon,  bright  as  the  sun,  terrible  as 
an  army  set  in  array  ? 
R.   Thanks  be  to  God. 

During  Advent 
LITTLE    CHAPTER,   Is.   vii 

"Dehold,  a  Virgin  shall  conceive 
and  shall  bear  a  Son,  and  His 
name  shall  be  called  Emmanuel: 
butter  and  honey  shall  He  eat,  that 
He  may  know  to  refuse  the  evil  and 
choose  the  good. 


210  PRIME 


R.   Deo  gratias. 

V.  Dignare  me  laudare  te,  Virgo 
sacrata. 

R.  Da  mihi  virtutem  contra  hostes 
tuos. 

Kyrie,  eleison. 

Christe,  eleison. 

Kyrie,  eleison. 

V.  Domine,  exaudi  orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 

/.    Extra  Aduentum 
Oremus 

T\eus,  qui  virginalem  aulam  beatae 
Mariae,  in  qua  habitares,  eligere 
dignatus  es;  da,  quaesumus,  ut  sua 
nos  defensione  munitos,  juctindos 
facias  suae  interesse  commemora- 
tioni.  Qui  vivis  et  regnas  cum  Deo 
Patre,  in  unitate  Spiritus  Sancti, 
Deus,  per  omnia  saecula  saeculo- 
rum. 

R.   Amen. 

V.  Domine,  exaudi  orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  211 

R.   Thanks  be  to  God. 

V.  Vouchsafe  that  I  may  praise 
thee,  O  holy  Virgin. 

R.  Grant  me  strength  against 
thine  enemies. 

Lord,  have  mercy  on  us. 

Christ,  have  mercy  on  us. 

Lord,  have  mercy  on  us. 

V.   O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.  And  let  my  cry  come  unto  Thee. 

From  Candlemas  until  Advent 
Let  us  pray 

Q  God,  Who  didst  vouchsafe  to 
choose  the  virgin  palace  of 
blessed  Mary  for  Thy  dwelling; 
grant,  we  beseech  Thee,  that  we, 
who  are  shielded  by  her  protection, 
may  by  Thy  grace  join  with  gladness 
in  her  commemoration.  Who  livest 
and  reignest  with  God  the  Father, 
in  the  unity  of  the  Holy  Ghost,  God, 
world  without  end. 

R.   Amen. 

V.   O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.  And  let  my  cry  come  unto  Thee. 


212  PRIME 


V.   Benedicamus  Domino. 
R.   Deo  gratias. 

V.   Fidelium    animae    per    miseri- 
cordiam  Dei  requiescant  in  pace. 

R.   Amen. 

//.    In   Adventu 
Oremus 

T\eus,  qui  de  beatae  Mariae  Virginis 
utero,  Verbum  tuum,  angelo 
nuntiante,  carnem  suscipere  voluisti; 
praesta  supplicibus  tuis,  ut  qui  vere 
earn  Genitricem  Dei  credimus,  ejus 
apud  te  intercessionibus  adjuvemuiv 
Per  etimdem  Dominum  nostrum 
Jesum  Christum  Filium  tuum,  qui 
tecum  vivit  et  regnat  in  unitate 
Spiritus  Sancti,  Deus,  per  omnia 
saecula  saeculorum, 

R.   Amen. 

V.  Domine,  exaudi,  etc.  (ut  supra). 

III.    Post  Aduentum 
Oremus 

"Tieus,   qui   salutis   aeternae,   beatae 

Mariae  virginitate  fecunda,  hu- 

mano  generi  praemia  praestitisti;  tri- 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  213 

V.   Let  us  bless  the  Lord. 

R.   Thanks  be  to  God. 

V.  May  the  souls  of  the  faithful 
departed,  through  the  mercy  of  God, 
rest  in  peace. 

R.  Amen. 

During  Advent 
Let  us  pray 

Q  God,  Who  didst  will  that  Thine 
eternal  Word  should  take  flesh 
in  the  womb  of  the  Blessed  Virgin 
Mary,  when  the  angel  delivered  his 
message :  grant  that  Thy  petitioners, 
who  verily  believe  her  to  be  the 
Mother  of  God,  may  be  assisted 
by  her  intercession  with  Thee. 
Through  the  same  Jesus  Christ, 
Thy  Son,  Our  Lord,  Who  liveth  and 
reigneth  with  Thee,  in  the  unity  of  the 
Holy  Ghost,  God,  world  without  end. 

R.   Amen. 

V.    O  Lord,  hear,  etc.  (as  before). 

From  Christmas  until  Candlemas 
Let  us  pray 

Q  God,  Who,  by  the  fruitful  vir- 
ginity   of    blessed    Mary,    hast 
given   to    mankind   the  rewards    of 


214  TERCE 

bue,  quaesumus,  ut  ipsam  pro  nobis 
intercedere  sentiamus,  per  quam 
meruimus  Auctorem  vitae  suscipere, 
Dominum  nostrum  Jesum  Christum 
Filium  tuum;  Qui  tecum  vivit  et 
regnat  in  unitate  Spiritus  Sancti, 
Deus,  per  omnia  saecula  saeculo- 
rum. 

R.   Amen. 

V.  Domine,  exaudi,  etc.  (ut  supra). 

TERCE 

Ave,  Maria,  etc.,  secreto. 

V.  Deus,  *%•  in  adjutorium  meum 
intende. 

R.  Domine,  *%•  ad  adjuvandum  me 
festina. 

Gloria  Patri. 

Alleluia,  vel  Laus  tibi,  Domine,  Rex 
aeternae  gloriae. 

HYMNUS 

Tyremento,  rerum  Conditor, 

Nostri  quod  olim  corporis, 
Sacrata  ab  alvo  Virginis 

Nascendo,  formam  sumpseris. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  215 

eternal  salvation :  grant,  we  beseech 
Thee,  that  we  may  experience  her 
intercession  for  us,  by  whom  we 
deserved  to  receive  the  Author  of 
life,  Our  Lord  Jesus  Christ,  Thy 
Son.  Who  liveth  and  reigneth  with 
Thee  in  the  unity  of  the  Holy  Ghost, 
God,  world  without  end. 

R.   Amen. 

V.   O  Lord,  hear,  etc.  (as  before). 

TERCE 

Hail,  Mary,  etc.,  in  silence. 

V.   O  God,  *i*  hasten  to  mine  aid. 

R.  O  Lord,  •%•  make  haste  to  help 
me. 

Glory  be,  etc. 

Alleluia,  or  Praise  be  to  Thee,  O 
Lord,  King  of  everlasting  glory. 

HYMN 

■p  emember,  O  Creator  Lord, 

That  in  the  Virgin's  sacred  womb 
Thou  wast   conceived,   and   of  her 
flesh 
Didst  our  mortality  assume. 


2l6  TERCE 

Maria,  Mater  gratiae, 
Dulcis  Parens  clementiae, 
Tu  nos  ab  hoste  protege, 

Et  mortis  hora  suscipe. 

Jesu,  tibi  sit  gloria, 
Qui  natus  es  de  Virgine, 
Cum  Patre,  et  almo  Spiritu, 
In  sempiterna  saecula.     Amen, 

/.    Extra  Adventum 
Ant.    Maria  Virgo. 

II.    In  Adventu 
Ant.   Ave,  Maria. 

III.    Post  Adventum 
Ant.    Quando  natus  es. 

PSALMUS    CXIX 

Ad  Dominum  cum  tribularer  cla- 
mavi,  *  et  exaudivit  me. 

Domine,  libera  animam  meam  a 
labiis  iniquis  *  et  a  lingua  dolosa. 

Quid  detur  tibi,  aut  quid  appona- 
tur  tibi  *  ad  linguam  dolosam  ? 

Sagittae  potentis  acutae,  *  cum  car- 
bonibus  desolatoriis. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  217 

Mother  of  grace!     O  Mary  blest! 

To  thee,  sweet  fount  of  life,  we  fly; 
Shield  us  through  life,  and  take  us 
hence, 

To  thy  dear  bosom  when  we  die. 

O  Jesus!  born  of  Virgin  bright, 
Immortal  glory  be  to  Thee, 

Praise  to  the  Father  infinite, 

And  Holy  Ghost  eternally.   Amen. 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.   The  Virgin  Mary. 

During  Advent 
Ant.   Hail,  Mary. 

From  Christmas  until  Candlemas 
Ant.   When  thou  wert  born. 

PSALM    CXIX 
A  prayer  against  perfidious  enemies 

"\T7hen  I  was  in  trouble,  I  cried  unto 
the  Lord :   and  He  heard  me. 

O  Lord,  deliver  my  soul  from  wicked 
lips  and  from  a  deceitful  tongue. 

What  shall  be  given  unto  Thee, 
or  what  shall  be  added  unto  Thee, 
to  a  deceitful  tongue  ? 

Sharp  arrows  of  the  mighty  One, 
with  destroying  coals. 


2l8  TERCE 

Heu  mihi,  quia  incolatus  meus 
prolongatus  est!  Habitavi  cum  ha- 
bitantibus  Cedar:  *  multum  incola 
fuit  anima  mea. 

Cum  his  qui  oderunt  pacem,  eram 
pacificus :  *  cum  loquebar  illis,  im- 
pugnabant  me  gratis. 

Gloria  Patri. 

psalmus  cxx 

T  evavi  oculos  meos  in  montes,  * 
unde  veniet  auxilium  mihi. 

Auxilium  meum  a  Domino,  *  qui 
fecit  ccelum  et  terram. 

Non  det  in  commotionem  pedem 
tuum,  *  neque  dormitet  qui  custodit 
te. 

Ecce  non  dormitabit,  neque  dor- 
miet,  *  qui  custodit  Israel. 

Dominus  custodit  te,  Dominus 
protectio  tua,  *  super  manum  dex- 
teram  tuam. 

Per  diem  sol  non  uret  te,  *  neque 
luna  per  noctem. 

Dominus  custodit  te  ab  omni  malo : 
*  custodiat  animam  tuam  Dominus. 


\A 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  219 

Woe  is  me,  that  my  sojourn  is  pro- 
longed: I  have  dwelt  with  the  in- 
habitants of  Cedar:  my  soul  hath 
long  been  a  sojourner. 

With  them  that  hated  peace  I  was 
peaceable :  when  I  spake  unto  them, 
they  fought  against  me  without  cause. 

Glory  be,  etc. 

psalm  cxx 

God  is  the  keeper  of  His  servants 
T  have  lifted  up  mine    eyes    unto 
the  hills,  from  whence  my  help 
shall  come. 

My  help  is  from  the  Lord,  Who 
made  heaven  and  earth. 

Let  Him  not  suffer  thy  foot  to  be 
moved;  neither  let  Him  slumber 
that  keepeth  thee. 

Behold,  He  that  keepeth  Israel, 
shall  neither  slumber  nor  sleep. 

The  Lord  is  thy  keeper :  the  Lord 
is  thy  defence  upon  thy  right  hand. 

The  sun  shall  not  burn  thee  by 
day,  nor  the  moon  by  night. 

The  Lord  keepeth  thee  from  all 
evil:  may  the  Lord  keep  thy  soul. 


220  TERCE 

Dominuscustodiat  introitum  tuum, 
et  exitum  tuum,  *  ex  hoc  nunc,  et 
usque  in  saeculum. 

Gloria  Patri. 

PSALMUS   CXXI 

T  aetatus  sum  in  his,  quae  dicta  sunt 
mihi:  *  in  domum  Domini  ibi- 
mus. 

Stantes  erant  pedes  nostri,  *  in 
atriis  tuis,  Jerusalem. 

Jerusalem,  quae  aedificatur  ut  civi- 
tas,  *  cujus  participate  ejus  in  idip- 
sum. 

Illuc  enim  ascenderunt  tribus,  tri- 
bus  Domini;  *  testimonium  Israel 
ad  confitendum  nomini  Domini. 

Quia  illic  sederunt  sedes  in  judi- 
cio,  *  sedes  super  domum  David. 

Rogate  quae  ad  pacem  sunt  Jeru- 
salem, *  et  abundantia  diligentibus 
te. 

Fiat  pax  in  virtute  tua,  *  et  abun- 
dantia in  turribus  tuis. 


OFFICE    OF   THE   B.   V.    M.  221 

May  the  Lord  keep  thy  coming  in, 
and  thy  going  out,  from  this  time 
forth  for  evermore. 

Glory  be,  etc. 

psalm  cxxi 

Joy  of  the  pilgrim  entering  Jerusalem 

T  was  glad  at  the  things  that  were 
said  unto  me :     We  will  go  into 

the  house  of  the  Lord. 

Our    feet    were    standing    within 

thy  courts,  O  Jerusalem. 

Jerusalem,  which  is  built  as  a  city, 

that  is  compact  together. 

For  thither  the  tribes  went  up, 
the  tribes  of  the  Lord :  an  ordinance 
for  Israel,  to  give  thanks  to  the  name 
of  the  Lord. 

For  there  are  setup  thrones  of  judg- 
ment, the  thrones  of  the  house  of 
David. 

Pray  ye  for  the  things  that  are  for 
the  peace  of  Jerusalem;  and  plenty 
be  to  them  that  love  Thee. 

Let  peace  be  in  Thy  stronghold, 
and  plenty  in  Thy  towers. 


222  TERCE 

Propter  fratres  meos  et  proximos 
meos,  *  loquebar  pacem  de  te. 

Propter  domum  Domini  Dei  nos- 
tri,  *  quaesivi  bona  tibi. 

Gloria  Patri. 

/.    Extra  Adventum 

Ant.   Tyraria  Virgo  assumpta  est  ad 
aethereum    thalamum,    in 
quo  Rex  regum  stellato  sedet  solio. 

//.    In  Adventu 
Ant.     A  ve,  Maria,  gratia  plena :  Do- 
minus    tecum :     benedicta 
tu  in  mulieribus,  Alleluia. 

///.  Post  Adventum 
Ant.  Quando  natus  es  ineffabiliter 
^  ex  virgine,  tunc  impletae 
sunt  Scripturae :  sicut  pluvia  in  vellus 
descendisti,  ut  salvum  faceres  genus 
humanum;  te  laudamus,  Deus  nos- 
ter. 

/,  ///.    Extra  et  post  Adventum 

CAPITULUM 

Ecclus.  xxiv 

T?t  sic  in  Sion  firmata  sum,  et   in 
civitate  sanctificata  similiter  re- 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  223 

For  my  brethren  and  my  neighbors' 
sake,  I  spake  peace  concerning  thee. 

For  the  sake  of  the  house  of  the 
Lord  our  God,  I  have  sought  good 
things  for  thee. 

Glory  be,  etc. 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.   fpiie  Virgin  Mary  is  taken  up 
into   the    heavenly  bride- 
chamber,  wherein  the  King  of  kings 
sitteth  on  His  starry  throne. 

During  Advent 

Ant.   TJail,  Mary,  full  of  grace,  the 
Lord  is  with  thee ;  blessed 
art  thou  amongst  women,  Alleluia. 

From  Christmas  until  Candlemas 

Ant.  TX7"hen  Thou  wert  wondrously 
born  of  a  virgin,  then 
were  the  Scriptures  fulfilled.  Thou 
earnest  down  like  the  rain  upon  the 
fleece,  that  Thou  mightest  save  man- 
kind.    We  praise  Thee,  our  God. 

From  Christmas  until  Advent 

LITTLE    CHAPTER 

Ecclus.  xxiv 

A  nd  so  was  I  established  in  Sion, 
and  in  the  holy  city  likewise  I 


224  TERCE 

quievi,    et    in    Jerusalem    potestas 
mea. 

R.   Deo  gratias. 

//.    In  Adventu 

CAPITULUM 

Is.  xi 

Tjigredietur  virga  de  radice  Jesse, 
et  flos  de  radice  ejus  ascendet: 
et  requiescet  super  eum  Spiritus 
Domini. 

R.   Deo  gratias. 

V.   Diffusa  est  gratia  in  labiis  tuis. 

R.  Propterea  benedixit  te  Deus  in 
aeternum. 

Kyrie,  eleison. 

Christe,  eleison. 

Kyrie,  eleison. 

V.  Domine,  exaudi  orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 

/,  ///.    Extra  et  post  Adventum 
Oremus 

T^eus,   qui   salutis   aeternae,   beatae 

Mariae  virginitate  fecunda,  hu- 

mano  generi  praemia  praestitisti ;  tri- 

bue,  quaesumus,  ut  ipsam  pro  nobis 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  225 

rested ;    and  my  power  was  in  Jeru- 
salem, 

R.   Thanks  be  to  God. 
During  Advent 
LITTLE    CHAPTER 
Is.  xi 

■T'here  shall  come  forth  a  rod  out 

of  the  root  of  Jesse,  and  a  flower 

shall  rise  up  out  of  his  root,  and  the 

Spirit  of  the  Lord  shall  rest  upon  him. 

R.   Thanks  be  to  God. 

V.  Grace  is  poured  forth  upon 
thy  lips. 

R.  Wherefore  God  hath  blessed 
thee  for  ever. 

Lord,  have  mercy  on  us. 

Christ,  have  mercy  on  us. 

Lord,  have  mercy  on  us. 

V.   O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.  And  let  my  cry  come  unto  Thee. 

From  Christmas  until  Advent 
Let  us  pray 

Q  God,  Who,  by  the  fruitful  vir- 
ginity   of    blessed    Mary,    hast 
given  to  mankind   the   rewards   of 
eternal  salvation :  grant,  we  beseech 


226  TERCE 

intercedere  sentiamus,  per  quam 
meruimus  Auctorem  vitae  suscipere, 
Dominum  nostrum  Jesum  Christum 
Filium  tuum,  qui  tecum  vivit  et 
regnat  in  unitate  Spiritus  Sancti, 
Deus,  per  omnia  saecula  saeculo- 
rum. 

R.   Amen. 

V.  Domine,  exaudi  orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 

V.   Benedicamus  Domino. 

R.   Deo  gratias. 

V.  Fidelium  animae  per  miseri- 
cordiam  Dei  requiescant  in  pace. 

R.    Amen. 

//.    In  Adventu 
Oremus 

T\ensy  qui  de  beatse  Mariae  Virginis 
utero,  Verbum  tuum,  angelo 
nuntiante,  carnem  suscipere  voluisti ; 
praesta  supplicibus  tuis,  ut  qui  vere 
earn  Genitricem  Dei  credimus,  ejus 
apud  te  intercessionibus  adjuvemur. 
Per  eumdem  Dominum  nostrum 
Jesum  Christum  Filium  tuum,  qui 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  227 

Thee,  that  we  may  experience  her 
intercession  for  us,  by  whom  we  de- 
served to  receive  the  Author  of  life, 
Our  Lord  Jesus  Christ,  Thy  Son, 
Who  liveth  and  reigneth  with  Thee 
in  the  unity  of  the  Holy  Ghost,  world 
without  end. 

R.   Amen. 

V.   O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.  And  let  my  cry  come  unto  Thee. 

V.   Let  us  bless  the  Lord. 

R.   Thanks  be  to  God. 

V.  May  the  souls  of  the  faithful 
departed,  through  the  mercy  of  God, 
rest  in  peace. 

R.   Amen. 

During  Advent 
Let  us  pray 

Q  God,  Who  didst  will  that  Thine 
eternal  Word  should  take  flesh 
in  the  womb  of  the  Blessed  Virgin 
Mary,  when  the  angel  delivered  his 
message :  grant  that  Thy  petitioners, 
who  verily  believe  her  to  be  the 
Mother  of  God,  may  be  assisted  by 
her  intercession  with  Thee.  Through 


228  SEXT 

tecum  vivit  et  regnat  in  imitate  Spiri- 
tus  Sancti,  Deus,  per  omnia  saecula 
saeculorum. 

R.   Amen. 

V.   Domine,  exaudi,  etc.  (ut  supra) . 

SEXT 

Ave,  Maria,  etc.,  secreto. 

V.  Deus,  *J«  in  adjutorium  meum 
intende. 

R.  Domine,  *i*  ad  adjuvandum  me 
festina. 

Gloria  Patri. 

Alleluia,  vel  Laus  tibi,  Domine,  Rex 
aeternae  gloriae. 

HYMNUS 

Tyremento,  rerum  Conditor, 

Nostri  quod  olim  corporis, 
Sacrata  ab  alvo  Virginis 
Nascendo,  formam  sumpseris. 

Maria,  Mater  gratiae, 
Dulcis  Parens  clementiae, 
Tu  nos  ab  hoste  protege, 

Et  mortis  hora  suscipe. 


OFFICE   OF  THE  B.   V.    M.  229 

the  same  Jesus  Christ,  Thy  Son,  our 
Lord,  Who  liveth  and  reigneth  with 
Thee,  in  the  unity  of  the  Holy  Ghost, 
God,  world  without  end. 

R.   Amen. 

V.   O  Lord,  hear,  etc.  (as  before). 

SEXT 

Hail,  Mary,  etc.,  in  silence. 

V.   O  God,  ^  hasten  to  mine  aid. 

R.  O  Lord,  *%*  make  haste  to  help 
me. 

Glory  be,  etc. 

Alleluia,  or  Praise  be  to  Thee,  O 
Lord,  King  of  everlasting  glory. 

HYMN 

"D  emember,  O  Creator  Lord, 

That  in  the  Virgin's  sacred  womb 
Thou  wast  conceived,  and  of  her  flesh 
Didst  our  mortality  assume. 

Mother  of  grace!     O  Mary  blest! 

To  thee,  sweet  fount  of  life,  we  fly; 
Shield  us  through  life,  and  take  us 
hence, 

To  thy  dear  bosom,  when  we  die. 


230 SEXT 

Jesu,  tibi  sit  gloria, 
Qui  natus  es  de  Virgine, 
Cum  Patre,  et  almo  Spiritu, 
In  sempiterna  saecula.    Amen. 

/.    Extra  Adventum 
Ant.   In  odorem. 

//.    In  Adventu 
Ant.   Ne  timeas,  Maria. 
///.     Post  Adventum 
Ant.   Rubum  quern  videret. 

PSALMUS    CXXII 

Ad  te  levavi  oculos   meos,   *  qui 
habitas  in  ccelis. 

Ecce  sicut  oculi  servorum  *  in 
manibus  dominorum  suorum, 

Sicut  oculi  ancillae  in  manibus 
dominae  suae,  *  ita  oculi  nostri  ad 
Dominum  Deum  nostrum,  donee 
misereatur  nostri. 

Miserere  nostri,  Domine,  miserere 
nostri ;  *  quia  multum  repleti  sumus 
despectione. 

Quia  multum  repleta  est  anima 
nostra;  *  opprobrium  abundantibus, 
et  despectio  superbis.     Gloria  PatrL 


OFFICE   OF  THE   B.   V.    M.  23 1 

O  Jesu!  born  of  Virgin  bright, 
Immortal  glory  be  to  Thee, 

Praise  to  the  Father  infinite, 

And  Holy  Ghost  eternally.    Amen. 

From  Candlemas  until  Advent 

Ant.   After  the  sweet  smell. 

During  Advent 

Ant.   Fear  not,  O  Mary. 

From  Christmas  until  Candlemas 
Ant.   The  bush  which  Moses  saw. 

PSALM   cxxn 
A  prayer  in  affliction 

Tjnto  Thee  have  I  lifted  up  mine 
eyes,  O  Thou  that  dwellest  in 
the  heavens. 

Behold,  as  the  eyes  of  slaves  are 
on  the  hands  of  their  masters ; 

As  the  eyes  of  a  handmaid  are  on 
the  hands  of  her  mistress,  so  are  our 
eyes  unto  the  Lord  our  God,  until 
He  have  mercy  upon  us. 

Have  mercy  upon  us,  O  Lord, 
have  mercy  upon  us;  for  we  are 
greatly  filled  with  contempt. 

Yea,  our  soul  is  greatly  filled :  we 
are  the  reproach  of  the  rich,  the  con- 
tempt of  the  proud.     Glory  be,  etc. 


232  SEXT 

PSALMUS    CXXIII 

JJisi  quia  Dominus  erat  in  nobis, 
dicat    nunc    Israel,  *  nisi    quia 
Dominus  erat  in  nobis, 

Cum  exsurgerent  homines  in  nos,* 
forte  vivos  deglutissent  nos. 

Cum  irasceretur  furor  eorum  in 
nos,*  forsitan  aqua  absorbuisset 
nos. 

Torrentem  pertransivit  anima  nos- 
tra; *  forsitan  pertransisset  anima 
nostra  aquam  intolerabilem. 

Benedictus  Dominus,  *  qui  non 
dedit  nos  in  captionem  dentibus 
eorum. 

Anima  nostra  sicut  passer  erepta 
est  *  de  laqueo  venantium. 

Laqueus  contritus  est  *  et  nos 
liberati  sumus. 

Adjutorium  nostrum  in  nomine 
Domini,  *  qui  fecit  coelum  et  terram. 

Gloria  Patri. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  233 

PSALM    CXXIII 

The  Church  gives  glory  to  God  for  her  deliverance 
from  her  enemies 

Tf  the  Lord  had  not  been  with  us, 
now  may  Israel  say :  If  the  Lord 
had  not  been  with  us, 

When  men  rose  up  against  us, 
peradventure  they  had  swallowed 
us  up  alive ; 

When  their  fury  was  enkindled 
against  us,  perchance  the  waters 
had  swallowed  us  up. 

Our  soul  hath  passed  through  a 
torrent:  peradventure  our  soul 
would  have  passed  through  over- 
whelming waters. 

Blessed  be  the  Lord,  Who  hath  not 
given  us  up  to  be  a  prey  unto  their 
teeth. 

Our  soul  hath  been  delivered  as 
a  sparrow  out  of  the  snare  of  the 
fowlers. 

The  snare  is  broken,  and  we  are 
delivered. 

Our  help  is  in  the  name  of  the 
Lord,  Who  made  heaven  and  earth. 

Glory  be,  etc. 


234 SEXT 

PSALMUS    CXXIV 

Qui  confidunt  in  Domino,  sicut 
^  mons  Sion :  *  non  commovebitur 
in  aeternum,  qui  habitat  in  Jerusa- 
lem. 

Montes  in  circuitu  ejus;  *  et 
Dominus  in  circuitu  populi  sui,  ex 
hoc  nunc,  et  usque  in  saeculum. 

Quia  non  relinquet  Dominus  vir- 
gam  peccatorum  super  sortem  jus- 
torum;  *  ut  non  extendant  justi  ad 
iniquitatem  manus  suas. 

Benefac,  Domine,  bonis,  *  et  rectis 
corde. 

Declinantes  autem  in  obligationes, 
adducet  Dominus  cum  operantibus 
iniquitatem;  *  pax  super  Israel. 

Gloria  Patri. 

/.    Extra  Adventum 
Ant.   jn  odor  em  unguentorum  tuo- 
rum  currimus:    adolescen- 
tulae  dilexerunt  te  nimis. 


OFFICE   OF  THE   B.   V.    M.  235 

PSALM    CXXIV 
God  protects  the  just  who  have  confidence  in  Him 

■They  that  trust  in  the  Lord  shall 
be  as  Mount  Sion:  he  shall  not 
be  moved  for  ever  that  dwelleth  in 
Jerusalem. 

The  hills  stand  round  about  her: 
even  so  is  the  Lord  round  about  His 
people  from  this  time  forth  for  ever- 
more. 

For  the  Lord  will  not  leave  the 
rod  of  sinners  over  the  lot  of  the  just : 
that  the  just  may  not  stretch  forth 
their  hands  unto  wickedness. 

Do  well,  O  Lord,  unto  those  that 
are  good,  and  unto  them  that  are 
right  of  heart. 

But  such  as  turn  aside  unto  de- 
ceits, the  Lord  shall  number  with  the 
workers  of  iniquity;  but  peace  shall 
be  upon  Israel. 

Glory  be,  etc. 

From  Candlemas  until  Advent 

Ant.  "TTtTe  run  after  the  sweet  smell 
of       Thine      ointments : 
maidens  have  loved  Thee  exceed- 
ingly. 


236  SEXT 

//.    In  Adventu 
Ant.    "vre  timeas,  Maria:    invenisti 
gratiam    apud    Dominum : 
ecce    concipies,    et    paries    Filium, 
Alleluia. 

777.    Post  Adventum 

Ant.    "pubum  quern  viderat  Moyses 

incombustum,      conserva- 

tam  agnovimus  tuam  laudabilem  vir- 

ginitatem:    Dei  Genitrix,  intercede 

pro  nobis. 

/,    ///.    Extra  et  post  Adventum 

CAPITULUM 

Ecclus.  xxiv 

T?t  radicavi  in  populo  honorificato, 
et  in  parte  Dei   mei  haereditas 
illius,  et  in  plenitudine   sanctorum 
detentio  mea. 
R.   Deo  gratias. 

//.    In  Adventu 

CAPITULUM 

Luc.  i 

T\abit   illi    Dominus   Deus   sedem 
David  patris  ejus;    et  regnabit 
in  domo  Jacob  in  aeternum,  et  regni 
ejus  non  erit  finis. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  237 

During  Advent 
Ant.    "riear  not,  O  Mary :  thou  hast 
found     grace     before    the 
Lord:    behold,  thou  shalt  conceive, 
and  shalt  bring  forth  a  Son,  Alleluia. 

From  Christmas  until  Candlemas 

Ant.  'The  bush  which  Moses  saw 
unconsumed,  we  acknowl- 
edge to  be  thine  admirable  virginity, 
which  thou  didst  keep  inviolate: 
Mother  of  God,  plead  for  us. 

From  Christmas  until  Advent 

LITTLE    CHAPTER 

Ecclus.  xxiv 

A  nd  I  took  root  in  an  honorable 
people,  and  in  the  portion  of  my 
God,  His  inheritance :  and  my  abode 
is  in  the  full  assembly  of  saints. 
R.   Thanks  be  to  God. 

During  Advent 

LITTLE    CHAPTER 

Luke  i 

*phe  Lord  God  shall  give  Him  the 
throne  of  David  his  father;  and 
He  shall  reign  in  the  house  of  Jacob 
for  ever,  and  of  His  kingdom  there 
shall  be  no  end. 


238  SEXT 

R.   Deo  gratias. 

V.   Benedicta  tu  in  mulieribus. 

R.  Et  benedictus  fructus  ventris 
tui. 

Kyrie,  eleison. 

Christe,  eleison. 

Kyrie,  eleison. 

V.  Domine,  exaudi  orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 

/.    Extra  Adventum 
Oremus 

/concede,  misericors  Deus,  fragili- 
tati  nostrae  praesidium;  ut,  qui 
sanctae  Dei  Genitricis  memoriam 
agimus,  intercessionis  ejus  auxilio, 
a  nostris  iniquitatibus  resurgamus. 
Per  eumdem  Dominum  nostrum 
Jesum  Christum  Filium  tuum,  qui 
tecum  vivit  et  regnat  in  unitate 
Spiritus  Sancti,  Deus,  per  omnia 
saecula  saeculorum. 

R.   Amen. 

V.  Domine,  exaudi  orationem 
meam. 


OFFICE   OF   THE   B.    V.    M. 


239 


R.   Thanks  be  to  God. 

V.  Blessed  art  thou  amongst 
women. 

R.  And  blessed  is  the  fruit  of 
thy  womb. 

Lord,  have  mercy  on  us. 

Christ,  have  mercy  on  us. 

Lord,  have  mercy  on  us. 

V.   O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.  And  let  my  cry  come  unto 
Thee. 

From  Candlemas  until  Advent 
Let  us  pray 

r\  most  merciful  God,  grant  succor 
unto  our  frailty ;  that  as  we  cele- 
brate the  memory  of  the  holy  Mother 
of  God,  so  by  the  help  of  her  interces- 
sion we  may  rise  again  from  our 
transgressions.  Through  the  same 
Jesus  Christ,  Thy  Son,  Our  Lord, 
Who  liveth  and  reigneth  with  Thee 
in  the  unity  of  the  Holy  Ghost,  God, 
world  without  end. 

R.   Amen. 

V.    O  Lord,  hear  my  prayer. 


240  SEXT 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 
V.   Benedicamus  Domino. 
R.   Deo  gratias. 

V.   Fidelium   animae   per   miseri- 
cordiam  Dei  requiescant  in  pace. 

R.   Amen. 

//.    In  Adventu 
Oremus 

T\ens}  qui  de  beatae  Mariae  Virginis 
utero,  Verbum  tuum,  angelo 
nuntiante,  carnem  suscipere  voluisti : 
praesta  supplicibus  tuis,  ut,  qui  vere 
earn  Genitricem  Dei  credimus,  ejus 
apud  te  intercessionibus  adjuvemur. 
Per  etimdem  Dominum  nostrum 
Jesum  Christum  Filium  tuum,  qui 
tecum  vivit  et  regnat  in  unitate 
Spiritus  Sancti,  Deus,  per  omnia 
saecula  saeculorum. 

R.   Amen. 

V.   Domine,  exaudi,  etc.  {ut  supra) . 

777.    Post  Adventum 
Oremus 

T\eus,    qui   salutis   aeternae,   beatae 
Mariae  virginitate  fecunda,  hu- 


OFFICE    OF   THE   B.   V.    M.  24 1 

R.  And  let  my  cry  come  unto  Thee. 

V.   Let  us  bless  the  Lord. 

R.   Thanks  be  to  God. 

V.  May  the  souls  of  the  faithful 
departed,  through  the  mercy  of  God, 
rest  in  peace. 

R.   Amen. 

Duriny  Advent 
Let  us  pray 

Q  God,  Who  didst  will  that  Thine 
eternal  Word  should  take  flesh 
in  the  womb  of  the  Blessed  Virgin 
Mary,  when  the  angel  delivered  his 
message;  grant  that  Thy  petition- 
ers, who  verily  believe  her  to  be  the 
Mother  of  God,  may  be  assisted 
by  her  intercession  with  Thee. 
Through  the  same  Jesus  Christ  our 
Lord,  Who  liveth  and  reigneth  with 
Thee,  in  the  unity  of  the  Holy  Ghost, 
God,  world  without  end. 

R.   Amen. 

V.   O  Lord,  hear,  etc.  (as  before). 

From  Christmas  until  Candlemas 
Let  us  pray 

Q  God,  Who,  by  the   fruitful  vir- 
ginity   of    blessed    Mary,    hast 


242  NONE 

mano  generi  praemia  praestitisti :  tri- 
bue,  quaesumus,  ut  ipsam  pro  nobis 
intercedere  sentiamus,  per  quam 
meruimus  Auctorem  vitae  suscipere, 
Dominum  nostrum  Jesum  Christum 
Filium  tuum,  qui  tecum  vivit  et  reg- 
nat  in  unitate  Spiritus  Sancti,  Deus, 
per  omnia  saecula  saeculorum. 

R.   Amen. 

V.   Domine,  exaudi,  etc.  (ut  supra) . 

NONE 

Ave,  Maria,  etc.,  secreto. 

V.  Deus,  4«  in  adjutorium  meum 
intende. 

R.  Domine,  ^  ad  adjuvandum  me 
festina. 

V.   Gloria  Patri. 

Alleluia,  vel  Laus  tibi,  Domine, 
Rex  aeternae  gloriae. 

HYMNUS 

Tyremento,  rerum  Conditor, 

A  Nostri  quod  olim  corporis, 
Sacrata  ab  alvo  Virginis 
Nascendo,  formam  sumpseris. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.    M.  243 

given  to  mankind  the  rewards  of 
eternal  salvation;  grant,  we  beseech 
Thee,  that  we  may  experience  her 
intercession  for  us,  by  whom  we  de- 
served to  receive  the  Author  of  life, 
Our  Lord  Jesus  Christ,  Thy  Son, 
Who  liveth  and  reigneth  with  Thee, 
in  the  unity  of  the  Holy  Ghost,  God, 
world  without  end. 

R.   Amen. 

V.    O  Lord,  hear,  etc.  (as  before). 

NONE 

Hail,  Mary,  etc.,  in  silence. 

V.  O  God,  *J«  hasten  to  mine 
aid. 

R.  O  •%•  Lord,  make  haste  to  help 
me. 

Glory  be,  etc. 

Alleluia,  or  Praise  be  to  Thee,  O 
Lord,  King  of  everlasting  glory. 

HYMN 

"D  emember,  O  Creator  Lord, 

That  in  the  Virgin's  sacred  womb 
Thou  wast  conceived,  and  of  her  flesh 
Didst  our  mortality  assume. 


244  NONE 

Maria,  Mater  gratiae, 
Dulcis  Parens  clementiae, 
Tu  nos  ab  hoste  protege, 

Et  mortis  hora  suscipe. 

Jesu,  tibi  sit  gloria. 
Qui  natus  es  de  Virgine, 
Cum  Patre,  et  almo  Spiritu, 
In  sempiterna  saecula.     Amen. 

/.    Extra    Adventum 
Ant.   Pulchra  es. 

//.    In  Adventu 
Ant.   Ecce  ancilla  Domini. 

///.    Post  Adventum 
Ant.   Ecce  Maria. 

psalmus  cxxv 

jn   convertendo    Dominus    captivi- 
tatem  Sion:  *  facti  sumus  sicut 
consolati. 

Tunc  repletum  est  gaudio  os  nos- 
trum, *  et  lingua  nostra  exultatione. 
Tunc  dicent  inter  Gentes :  *  Mag- 
nificavit      Dominus      facere      cum 
eis. 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M.  245 

Mother  of  grace!     O  Mary  blest! 

To  thee,  sweet  fount  of  life,  we  fly; 
Shield  us  through  life,  and  take  us 
hence 

To  thy  dear  bosom,  when  we  die. 

O  Jesu!  born  of  Virgin  bright, 
Immortal  glory  be  to  Thee. 

Praise  to  the  Father  infinite, 

And  Holy  Ghost  eternally.    Amen. 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.   Thou  art  fair. 

During  Advent 

Ant.   Behold  the  handmaid  of  the 
Lord, 

From  Christmas  until  Candlemas 
Ant.   Behold,  Mary. 
psalm  cxxv 

The  people  of  God  rejoice  at  their  delivery  from 
captivity 

*TT7"hen  the  Lord  turned  again  the 
captivity  of  Sion,  we  became 
like  men  consoled. 

Then  was  our  mouth  filled  with 
gladness,  and  our  tongue  with  joy. 

Then  shall  they  say  among  the 
Gentiles :  The  Lord  hath  done  great 
things  for  them. 


246  NONE 

Magnificavit  Dominus  facere  no- 
biscum,  *  facti  sumus  laetantes. 

Converte,  Domine,  captivitatem 
nostram,  *  sicut  torrens  in  austro. 

Qui  seminant  in  lacrymis,  *  in  ex- 
ultatione  metent. 

Euntes  ibant  et  flebant,  *  mitten- 
tes  semina  sua. 

Venientes  autemvenient  cum  exul- 
tatione :  *  portantes  manipulos  suos. 

Gloria  Patri. 

PSALMUS    CXXVI 

TNTisi  Dominus  aedificaverit  domum,* 
in  vanum  laboraverunt  qui  aedi- 
ficant  earn, 

Nisi  Dominus  custodierit  civitatem, 
*  frustra  vigilat  qui  custodit  earn. 

Vanum  est  vobis  ante  lucem  sur- 
gere:  *  stirgite  postquam  sederitis, 
qui  manducatis  panem  doloris. 

Cum  dederit  dilectis  suis  som- 
num:  *  ecce  hereditas  Domini,  filii, 
merces,  fructus  ventris. 

Sicut  sagittae  in  manu  potentis,* 
ita  filii  excussorum. 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M. 


247 


The  Lord  hath  done  great,  things 
for  us:   we  are  become  joyful. 

Turn  again  our  captivity,  O  Lord, 
as  a  river  in  the  south. 

They  that  sow  in  tears,  shall  reap 
in  joy. 

They  went  forth  on  their  way  and 
wept,  scattering  their  seed. 

But  returning  they  shall  come  with 
joy,  bringing  their  sheaves  with  them. 

Glory  be,  etc. 

psalm  cxxvi 

Man  can  do  nothing  without  God 

Tjnless  the  Lord  build  a  house,  they 
labor  in  vain  that  build  it. 

Unless  the  Lord  keep  the  city, 
he  watcheth  in  vain  that  keepeth  it. 

In  vain  do  ye  rise  before  the  light: 
rise  not  till  ye  have  rested,  O  ye  that 
eat  the  bread  of  sorrow. 

When  He  giveth  sleep  to  His  be- 
loved: lo,  children  are  an  heritage 
from  the  Lord,  and  the  fruit  of  the 
womb  a  reward. 

Like  as  arrows  in  the  hand  of  the 
mighty  One,  so  are  the  children  of 
those  who  have  been  cast  out. 


248  NONE 

Beatus  vir,  qui  implevit  deside- 
rium  suum  ex  ipsis:  *  non  confun- 
detur,  cum  loquetur  inimicis  suis  in 
porta. 

Gloria  Patri. 

psalmus  cxxvn 

"Deati  omnes  qui  timent  Dominum,* 
qui  ambulant  in  viis  ejus. 

Labores  manuum  tuarum  quia 
manducabis,*  beatus  es,  et  bene  tibi 
erit. 

Uxor  tua  sicut  vitis  abundans,  *  in 
lateribus  domus  tuae. 

Filii  tui  sicut  novellae  olivarum  * 
in  circuitu  mensae  tuae. 

Ecce  sic  benedicetur  homo,  *  qui 
timet  Dominum. 

Benedicat  tibi  Dominus  ex  Sion;  * 
et  videas  bona  Jerusalem  omnibus 
diebus  vitae  tuae. 

Et  videas  filios  filiorum  tuorxim;  * 
pacem  super  Israel. 
Gloria  Patri. 


OFFICE   OF   THE   B.    V.   M. 


249 


Blessed  is  the  man  whose  desire 
is  satisfied  with  them:  he  shall  not 
be  confounded  when  he  speaketh 
with  his  enemies  in  the  gate. 

Glory  be,  etc. 

PSALM    CXXVII 
The  happiness  of  the  just 

TOlessed  are  all  they  that  fear  the 
Lord,  that  walk  in  His  ways. 

For  thou  shalt  eat  the  labors  of 
thy  hands:  blessed  art  thou,  and  it 
shall  be  well  with  thee. 

Thy  wife  shall  be  as  a  fruitful 
vine  on  the  walls  of  thy  house. 

Thy  children  as  olive  plants,  round 
about  thy  table. 

Behold,  thus  shall  the  man  be 
blessed  that  feareth  the  Lord. 

May  the  Lord  bless  thee  out  of 
Sion,  and  mayest  thou  see  the  good 
things  of  Jerusalem  all  the  days  of 
thy  life. 

Mayest  thou  see  thy  children's 
children,  and  peace  upon  Israel. 

Glory  be,  etc. 


250  NONE 

/.    Extra  Adventum 
Ant.    "pulchra    es    et    decora,    filia 
Jerusalem :     terribilis    ut 
castrorum  acies  ordinata. 
//.    In    Adveniu 
Ant.    "piece  ancilla  Domini,  fiat  mihi 
secundum  verbum  tuum. 

///.  Post  Adventum 
Ant.  "piece  Maria  genuit  nobis  Sal- 
vatorem  quern  Joannes 
videns  exclamavit,  dicens :  Ecce  Ag- 
nus Dei,  ecce  qui  tollit  peccata 
mundi,  Alleluia. 

/,    ///.    Extra  et  post  Adventum 

CAPITULUM 

Ecclus.  xxiv 

jn   plateis,  sicut  cinnamomum,    et 

balsamum  aromatizans,  odorem 
dedi ;  quasi  myrrha  electa  dedi  sua- 
vitatem  odoris. 

R.   Deo  gratias. 

V.  Post  partum  Virgo  inviolata 
permansisti. 

R.  Dei  Genitrix,  intercede  pro 
nobis. 


OFFICE    OF   THE   B.   V.    M.  25 1 

From  Candlemas  until  Advent 
Ant.   iphou  art  fair  and  comely,  O 
daughter    of     Jerusalem: 
terrible  as  an  army  set  in  array. 

During  Advent 
Ant.    Tjehold  the  handmaid  of  the 
Lord:    be  it  done  unto  me 
according  to  thy  word. 

From  Christmas  until  Candlemas 
Ant.  "pehold,  Mary  hath  borne 
us  a  Saviour,  Whom  when 
John  saw,  he  cried  out,  saying:  Be- 
hold the  Lamb  of  God,  behold  Him 
Who  taketh  away  the  sins  of  the 
world,  Alleluia. 

From  Christmas  until  Advent 

LITTLE    CHAPTER 

Ecclus.  xxiv 

Tn   the   ways,   like    cinnamon   and 

aromatic  balm,  I  gave  forth  a 
sweet  fragrance:  like  the  choicest 
myrrh,  I  yielded  a  sweet  smell. 

R.   Thanks  be  to  God. 

V.  After  childbirth,  O  Virgin,  thou 
didst  remain  inviolate. 

R.  Plead  for  us,  O  Mother  of 
God. 


252  NONE 

//.    In  Adventu 

CAPITULUM 

Is.  vii 

^cce  virgo  concipiet,  et  pariet  Fi- 
lium,  et  vocabitur  nomen  ejus 
Emmanuel.  Butyrum  et  mel  come- 
det,  ut  sciat  reprobare  malum,  et 
eligere  bonum. 

R.   Deo  gratias. 

V.   Angelus      Domini      nuntiavit 
Mariae. 

R.   Et  concepit  de  Spiritu  sancto. 

Kyrie,  eleison. 
Christe,  eleison. 
Kyrie,  eleison. 

V.   Domine,      exaudi      orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 

/.    Extra  Aduentum 
Oremus 

"Ciamulorum  tuorum,  quaesumus, 
Domine,  delictis  ignosce ;  ut  qui 
tibi  placere  de  actibus  nostris  non 
valemus,  Genitricis  Filii  tui  Domini 
nostri  intercessione  salvemur.     Qui 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  253 

During  Advent 

LITTLE    CHAPTER 

Is.  vii 

"Dehold  a  virgin  shall  conceive,  and 
shall  bear  a  son;  and  His  name 
shall  be  called  Emmanuel.  Butter 
and  honey  shall  He  eat,  that  He  may 
know  to  refuse  the  evil,  and  to  choose 
the  good. 

R.   Thanks  be  to  God. 

V.  The  angel  of  the  Lord  declared 
unto  Mary. 

R.  And  she  conceived  of  the  Holy 
Ghost. 

Lord,  have  mercy  on  us. 

Christ,  have  mercy  on  us. 

Lord,  have  mercy  on  us. 

V.   O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.  And  let  my  cry  come  unto  Thee. 

From  Candlemas  until  Advent 
Let  us  pray 

"Ciorgive,  O  Lord,  we  beseech  Thee, 
the  sins  of  Thy  servants ;  so  that 
we  who  cannot  become  pleasing 
to  Thee  from  our  own  actions,  may 
be    saved   by   the   pleading   of   the 


254  NONE 

tecum  vivit  et  regnat  in  imitate  Spiri- 
tus  Sancti,  Deus,  per  omnia  saecula 
saeculorum.     R.   Amen. 

V.  Domine,  exaudi  orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 

V.   Benedicamus  Domino. 

R.   Deo  gratias. 

V.  Fidelium  animae  per  miseri- 
cordiam  Dei  requiescant  in  pace. 

R.   Amen. 

//.    In  Adventu 
Oremus 

T^eus,  qui  de  beatae  Mariae  Virginis 
utero,  Verbum  tuum,  Angelo 
nuntiante,  carnem  suscipere  voluisti; 
praesta  supplicibus  tuis,  ut  qui  vere 
earn  Genitricem  Dei  credimus,  ejus 
apud  te  intercessionibus  adjuvemur. 
Per  eumdem  Dominum  nostrum 
Jesum  Christum  Filium  tuum,  qui 
tecum  vivit  et  regnat  in  unitate 
Spiritus  Sancti,  Deus,  per  omnia 
saecula  saeculorum. 


OFFICE   OF  THE   B.    V.    M.  255 

Mother  of  Thy  Son,  Our  Lord,  Who 
liveth  and  reigneth  with  Thee  in  the 
unity  of  the  Holy  Ghost,  God,  world 
without  end.     R.   Amen. 
V.   O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.   And  let  my  cry  come  unto  Thee. 

V.   Let  us  bless  the  Lord. 

R.   Thanks  be  to  God. 

V.  May  the  souls  of  the  faithful 
departed,  through  the  mercy  of  God, 
rest  in  peace. 

R.   Amen. 

During  Advent 
Let  us  pray 

Q  God,  Who  didst  will  that  Thine 
eternal  Word  should  take  flesh 
in  the  womb  of  the  Blessed  Virgin 
Mary,  when  the  angel  delivered  his 
message :  grant  that  Thy  petitioners, 
who  verily  believe  her  to  be  the  Mother 
of  God,  may  be  assisted  by  her  in- 
tercession with  Thee.  Through  the 
same  Jesus  Christ,  Thy  Son,  Our 
Lord,  Who  liveth  and  reigneth  with 
Thee,  in  the  unity  of  the  Holy  Ghost, 
God,  world  without  end. 


256  NONE 

R.   Amen. 

V.   Domine,      exaudi,      etc.       (ut 

supra). 

III.    Post  Adventum 
Oremus 

T\ens}  qui  salutis  aeternae,  beatae 
Mariae  virginitate  fectinda,  hu- 
mano  generi  praemia  praestitisti ;  tri- 
bue,  quaesumus,  ut  ipsam  pro  nobis 
intercedere  sentiamus,  per  quam 
meruimus  Auctorem  vitae  suscipere, 
Dominum  nostrum  Jesum  Christum 
Filium  tuum,  qui  tecum  vivit  et  reg- 
nat  in  unitate  Spiritus  Sancti,  Deus, 
per  omnia  saecula  saeculorum. 

R.   Amen. 

V.   Domine, exaudi,  etc.  (ut  supra). 


OFFICE    OF   THE   B.    V.    M.  257 

R.   Amen. 

V.    O  Lord,  hear,  etc.  (as  before). 

From  Christmas  until  Candlemas 
Let  us  pray 

Q  God,  Who,  by  the  fruitful  virgin- 
ity of  blessed  Mary,  hast  given 
to  mankind  the  rewards  of  eternal 
salvation :  grant,  we  beseech  Thee, 
that  we  may  experience  her  interces- 
sion for  us,  by  whom  we  deserved 
to  receive  the  Author  of  life,  Our  Lord 
Jesus  Christ,  Thy  Son.  Who  liveth 
and  reigneth  with  Thee  in  the  unity 
of  the  Holy  Ghost,  God,  world  with- 
out end. 

R.   Amen. 

V.   O  Lord,  hear,  etc.  (as  before). 


OFFICE    OF  THE   DEAD 

For  Prayer  before  the  Office  of  the  Dead, 
see  page  22. 

On  All  Souls'  Day,  at  Burials,  and  on  some 
Anniversaries,  this  Office  is  of  double  rite  and 
is  said  entire;  i.e.,  the  Three  Nocturns  are  re- 
cited, and  the  Antiphons  are  said  in  full  both 
before  and  after  each  Psalm.  The  Responsory 
and  Ver sides  following  immediately  after  the 
Ninth  Lesson  are  omitted,  and  the  second  Re- 
sponsory, Libera  me,  Domine,  de  morte,  etc., 
and  the  Versicles  following  are  said.  The 
Psalm  cxiv,  Lauda  anima,  at  the  end  of  Vespers, 
and  the  Psalm  cxxix,  De  Profundis,  at  the  end 
of  Lauds,  are  omitted ;  and  the  prayer  proper 
to  the  occasion  is  said  with  the  long  conclusion, 
Per  Dominum  nostrum,  etc.  « 

On  other  occasions,  but  one  Nocturn  is  re- 
cited, according  to  the  day  of  the  week ;  and 
the  first  words  only  of  the  Antiphons  before  the 
Psalms  are  said,  though  the  Antiphons  are  re- 
peated entire  after  the  Psalms. 

Vespers  for  the  Dead  do  not  follow  Matins, 
but  are  usually  said  on  the  evening  of  the  pre- 
ceding day,  after  the  Vespers  of  that  day. 


259 


260  VESPERS 

VESPERS 
PSALMUS    CXIV 
Ant.  Placebo  Domino. 
Qilexi  quoniam  exaudiet  Dominus :  * 
vocem  orationis  meae. 
Quia  inclinavit  aurem  suam  mihi :  * 
et  in  diebus  meis  invocabo. 

Circumdederunt  me  dolores  mor- 
tis; *  et  pericula  inferni  invenerunt 
me. 

Tribulationem  et  dolorem  inveni ;  * 
et  nomen  Domini  invocavi. 

O  Domine,  libera  animam  meam ;  * 
misericors  Dominus,  et  Justus;  et 
Deus  noster  miseretur. 

Custodiens  parvulos  Dominus ;  * 
humiliatus  sum,  et  liberavit  me. 

Convertere  anima  mea,  in  re- 
quiem tuam;  *  quia  Dominus  bene- 
fecit  tibi. 

Quia  eripuit  animam  meam  de 
morte :  *  oculos  meos  a  lacrymis, 
pedes  meos  a  lapsu. 


OFFICE   OF   THE    DEAD  26 1 

VESPERS 
PSALM    CXIV 

Ant.   I  will  please  the  Lord, 
have  loved,  *  because  the  Lord 

will  hear  the  voice  of  my  prayer. 

Because  He  hath  inclined  His  ear 
to  me:  *  and  in  my  days  I  will  call 
upon  Him. 

The  sorrows  of  death  have  com- 
passed me :  *  and  the  perils  of  hell 
have  found  me. 

I  met  with  trouble  and  sorrow:  * 
and  I  called  upon  the  name  of  the 
Lord. 

O  Lord,  deliver  my  soul.  *  The 
Lord  is  merciful  and  just,  and  our 
God  showeth  mercy. 

The  Lord  is  the  keeper  of  the  little 
ones :  *  I  was  humbled,  and  He  de- 
livered me. 

Turn,  O  my  soul,  into  thy  rest :  * 
for  the  Lord  hath  been  bountiful  to 
thee. 

For  He  hath  delivered  my  soul 
from  death :  *  my  eyes  from  tears ; 
my  feet  from  falling. 


262  VESPERS 

Placebo  Domino  *  in  regione  vivo- 
rum. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine:   *   Et  lux  perpetua  luceat  eis. 

Ant.  Placebo  Domino  in  regione 
vivorum. 

PSALMUS    CXIX 

Ant.   Heu  mihi,  Domine. 
^d  Dominum  cum  tribularer  cla- 
mavi;   *   et  exaudivit  me. 

Domine,  libera  animam  meam  a 
labiis  iniquis,  *  et  a  lingua  dolosa. 

Quid  detur  tibi,  aut  quid  appona- 
tur  tibi  *  ad  linguam  dolosam  ? 

Sagittae  potentis  acutae,  *  cum  car- 
bonibus  desolatoriis. 

Heu  mihi,  quia  incolatus  meus 
prolongatus  est:  habitavi  cum  habi- 
tantibus  Cedar:  *  multum  incola 
fuit  anima  mea. 

Cum  his  qui  oderunt  pacem,  eram 
pacificus:  *  cum  loquebar  illis,  im- 
pugnabant  me  gratis. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.    *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 


OFFICE    OF   THE    DEAD  263 

I  will  please  the  Lord:  *  in  the 
land  of  the  living. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 

Ant.  I  will  please  the  Lord  in  the 
land  of  the  living. 

PSALM    CXIX 

Ant.   Woe  is  me,  O  Lord. 
jn  my  trouble  I  cried  to  the  Lord ;  * 
and  He  heard  me. 

O  Lord,  deliver  my  soul  from 
wicked  lips,*  and  a  deceitful  tongue. 

What  shall  be  given  to  Thee,  or 
what  shall  be  added  to  Thee,  *  to  a 
deceitful  tongue  ? 

The  sharp  arrows  of  the  mighty,* 
with  coals  that  lay  waste. 

Woe  is  me,  that  my  sojourning  is 
prolonged!  I  have  dwelt  with  the 
inhabitants  of  Cedar:  *  my  soul 
hath  been  long  a  sojourner. 

With  them  that  hated  peace  I  was 
peaceable :  *  when  I  spoke  to  them, 
they  fought  against  me  without  cause. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  thenu 


264  VESPERS 

Ant.   Heu  mihi,  Domine,  quia  in- 
colatus  mens  prolongatus  est. 
psalmus  cxx 
Ant.   Dominus  custodit  te. 
t  evavi   oculos   meos    in  montes,* 
unde  veniet  auxilium  mihi. 

Auxilium  meum  a  Domino,  *  qui 
fecit  coelum  et  terram. 

Non  det  in  commotionem  pedem 
tuum ;  *  neque  dormitet,  qui  custodit 
te. 

Ecce  non  dormitabit,  neque  dor- 
miet,  *  qui  custodit  Israel. 

Dominus  custodit  te,  Dominus 
protectio  tua  *  super  manum  dex- 
teram  tuam. 

Per  diem  sol  non  uret  te ;  *  neque 
luna  per  noctem. 

Dominus  custodit  te  ab  omni 
malo :  *  custodiat  animam  tuam  Do- 
minus. 

Dominus  custodiat  introitum 
tuum,  et  exitum  tuum,  *  ex  hoc 
nunc,  et  usque  in  saeculum. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.     *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 


OFFICE    OF   THE    DEAD  265 

Ant.   Woe  is  me,  O  Lord,  that  my 
sojourning  is  prolonged. 
psalm  cxx 

Ant.   The  Lord  keepeth  thee. 
T  have  lifted  up  my  eyes   to    the 

mountains,   *  from  whence  help 
shall  come  to  me. 

My  help  is  from  the  Lord,  *  Who 
made  heaven  and  earth. 

May  He  not  suffer  thy  foot  to  slip :  * 
neither  let  Him  that  keepeth  thee 
slumber. 

Behold,  He  that  keepeth  Israel  * 
shall  neither  slumber  nor  sleep. 

The  Lord  is  thy  keeper:  *  the 
Lord  is  thy  protection  upon  thy  right 
hand. 

The  sun  shall  not  burn  thee  by 
day :  *  nor  the  moon  by  night. 

The  Lord  keepeth  thee  from  all 
evil:  *  may  the  Lord  keep  thy 
soul. 

May  the  Lord  guard  thy  coming  in 
and  thy  going  out ;  *  from  henceforth 
now  and  for  ever. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 


266  VESPERS 

Ant.   Dominus  custodit  te  ab  omni 

malo;    custodiat  animam  tuam  D6- 

minus. 

psalmus  cxxix 

Ant.    Si  iniquitates. 
T)e  profundis  clamavi  ad  te,  Do- 
mine:  *  Domine,  exaudi  vocem 
meam. 

Fiant  aures  tuae  intendentes,  *  in 
vocem  deprecationis  meae. 

Si  iniquitates  observaveris,  Do- 
mine: *  Domine,  quis  sustinebit? 

Quia  apud  te  propitiatio  est;  *  et 
propter  legem  tuam  sustinui  te, 
Domine. 

Sustinuit  anima  mea  in  verbo 
ejus;  *  speravit  anima  mea  in  Do- 
mino. 

A  custodia  matutina  usque  ad  noc- 
tem:  *  speret  Israel  in  Domino. 

Quia  apud  Dominum  misericor- 
dia :  *  et  copiosa  apud  eum  redemp- 
tio. 

Et  ipse  redimet  Israel,  *  ex  omni- 
bus iniquitatibus  ejus. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.    *  Et  lux  perpetua  luceat  eis* 


OFFICE   OF   THE    DEAD  267 

Ant.   The  Lord  keepeth  thee  from 

all   evil:    may   the   Lord  keep   thy 

soul. 

psalm  cxxix 

Ant.   If  Thou,  O  Lord. 
f\ut    of    the    depths  I  have   cried 
^  unto    Thee,    O    Lord:    *    Lord, 
hear  my  voice. 

Let  Thine  ears  be  attentive  *  to  the 
voice  of  my  supplication. 

If  Thou,  O  Lord,  wilt  observe  in- 
iquities, *  Lord,  who  shall  stand  it  ? 

For  with  Thee  there  is  merciful 
forgiveness :  *  and  by  reason  of  Thy 
law  I  have  waited  for  Thee,  O  Lord. 

My  soul  hath  relied  on  His  word :  * 
my  soul  hath  hoped  in  the  Lord. 

From  the  morning  watch  even  un- 
til night,  *  let  Israel  hope  in  the  Lord- 

For  with  the  Lord  there  is 
mercy:  *  and  with  Him  plentiful 
redemption. 

And  He  shall  redeem  Israel  * 
from  all  his  iniquities. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 


268  VESPERS 

Ant.  Si  iniquitates  observaveris, 
Domine;   Domine,  quis  sustinebit? 

PSALMUS    CXXXVII 

Ant.    Opera  manuum. 
fionfitebor  tibi,  Domine,  in  toto  corde 
meo  *  quoniam  audisti  verba  oris 
mei. 

In  conspectu  angelorum  psallam 
tibi ;  *  adorabo  ad  templum  sanctum 
tuum,  et  confitebor  nomini  tuo. 

Super  misericordia  tua,  et  veri- 
tate  tua;  *  quoniam  magnificasti 
super  omne,  nomen  sanctum  tuum. 

In  quacumque  die  invocavero  te, 
exaudi  me ;  *  multiplicabis  in  anima 
mea  virtutem. 

Confiteantur  tibi,  Domine,  omnes 
reges  terrae ;  *  quia  audierunt  omnia 
verba  oris  tui. 

Et  cantent  in  viis  Domini,  *  quo- 
niam magna  est  gloria  Domini. 

Quoniam  excelsus  Dominus,  et 
humilia  respicit,  *  et  alta  a  longe 
cognoscit. 

Si  ambulavero  in  medio  tribula- 


OFFICE    OF   THE    DEAD  269 

Ant.   If  Thou,  O  Lord,  wilt  mark 
iniquities,  Lord,  who  shall  stand  it  ? 
psalm  cxxxvn 
Ant.   Despise  not,  O  Lord. 
T  will  praise  Thee,  O  Lord,  with  my 
whole    heart:    *    for    Thou    hast 
heard  the  words  of  my  mouth. 

I  will  sing  praise  to  Thee  in  the 
sight  of  the  angels :  *  I  will  worship 
towards  Thy  holy  temple,  and  I  will 
give  glory  to  Thy  name. 

For  Thy  mercy,  and  for  Thy  truth :  * 
for  Thou  hast  magnified  Thy  holy 
name  above  all. 

In  what  day  soever  I  shall  call  upon 
Thee,  hear  me:  *  Thou  wilt  multi- 
ply strength  in  my  soul. 

May  all  the  kings  of  the  earth  give 
glory  to  Thee :  *  for  they  have  heard 
all  the  words  of  Thy  mouth. 

And  let  them  sing  in  the  ways  of 
the  Lord:  *  for  great  is  the  glory  of 
the  Lord. 

For  the  Lord  is  high,  and  looketh 
on  the  low :  *  and  the  high  He  know- 
eth  afar  off. 

If  I  shall  walk  in  the  midst  of  tribu- 


270  VESPERS 

tionis  vivificabis  me,  *  et  super  iram 
inimicorum  meorum  extendisti  ma- 
num  tuam,  et  salvum  me  fecit  dex- 
tera  tua. 

Dominus  retribuet  pro  me  ^Do- 
mine,  misericordia  tua  in  saeculum: 
opera  manuum  tuarum,  ne  despicias. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.     *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 

Ant.  Opera  manuum  tuarum,  Do- 
mine,  ne  despicias. 

V.  Audivi  vocem  de  coelo  dicen- 
tem  mihi ; 

R.  Beati  mortui  qui  in  Domino 
moriuntur. 

CANTICUM  B.  M.  V.,  Luc.  i.  46 
Ant.    Omne  quod. 
Tyragnificat  *  anima  mea  Dominum. 
Et  exultavit  spiritus  meus  *  in 
Deo,  Salutari  meo. 

Quia  respexit  humilitatem  ancillae 
suae :  *  ecce  enim  ex  hoc  beatam  me 
dicent  omnes  generationes. 

Quia  fecit  mihi  magna  qui  potens 
est;  *  et  sanctum  nomen  ejus. 


OFFICE    OF   THE    DEAD 


271 


lation,  Thou  wilt  quicken  me :  *  and 
Thou  hast  stretched  forth  Thy  hand 
against  the  wrath  of  my  enemies: 
and  Thy  right  hand  hath  saved  me. 

The  Lord  will  repay  for  me :  *  Thy 
mercy,  O  Lord,  endureth  for  ever :  O 
despise  not  the  works  of  Thy  hands. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 

Ant.  Despise  not,  O  Lord,  the 
works  of  Thy  hands. 

V.  I  heard  a  voice  from  heaven, 
saying  to  me, 

R.  Blessed  are  the  dead,  who  die 
in  the  Lord. 

CANTICLE,  B.  V.  M.,  Luke  I  46 

Ant.   All  that. 
"lyry  soul  *  doth  magnify  the  Lord. 

And  my  spirit  hath  rejoiced  * 
in  God  my  Saviour. 

Because  He  hath  looked  down  on 
the  lowliness  of  His  handmaid,  *  for 
behold  henceforth  all  generations 
will  call  me  blessed. 

Because  He  that  is  mighty  hath 
done  great  things  for  me ;  *  and  holy 
is  His  name. 


272  VESPERS 

Et  misericordia  ejus  a  progenie  in 
progenies  *  timentibus  eum. 

Fecit  potentiam  in  brachio  suo :  * 
dispersit  superbos  mente  cordis  sui. 

Deposuit  potentes  de  sede,  *  et 
exaltavit  humiles. 

Esurientes  implevit  bonis;  *  et 
divites  dimisit  inanes. 

Suscepit  Israel  puerum  suum,* 
recordatus  misericordiae  suae. 

Sicut  locutus  est  ad  Patres  nos- 
tros,  *  Abraham  et  semini  ejus  in 
saecula. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.     *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 

Ant.  Omne  quod  dat  mihi  Pater, 
ad  me  veniet :  et  eum  qui  veniet  ad 
me,  non  ejiciam  foras. 

(The  following  is  said  kneeling.) 

Pater  noster,  etc.,  secreto. 
V.   Et  ne  nos  inducas   in   tenta- 
tionem : 

R.   Sed  libera  nos  a  malo. 


OFFICE    OF   THE    DEAD 


273 


And  His  mercy  is  from  generation 
unto  generation  *  to  them  that  fear 
him. 

He  hath  shown  might  in  His  arm ;  * 
He  hath  scattered  the  proud  in  the 
conceit  of  their  heart. 

He  hath  put  down  the  mighty  from 
their  throne  *  and  hath  exalted  the 
humble. 

He  hath  filled  the  hungry  with 
good  things :  *  and  the  rich  He  hath 
sent  away  empty. 

He  hath  received  His  servant 
Israel,  *  being  mindful  of  His  mercy. 

As  He  spoke  to  our  fathers,  *  to 
Abraham  and  to  his  seed  for  ever. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,  * 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 

Ant.  All  that  the  Father  giveth 
Me,  shall  come  to  Me ;  and  him  that 
cometh  to  Me,  I  will  not  cast  out. 

Our  Father,  etc.,  in  silence. 
V.   And  lead  us  not  into  tempta- 
tion. 

R.   But  deliver  us  from  evil. 


274  VESPERS 

PSALMUS    CXLV 

This  Psalm  is  not  said  on  All  Souls'  Day,  nor  on 
the  day  of  death  or  of  burial,  nor  whenever 
the  Office  is  of  double  rite. 

T  auda,  anima  mea,  Dominum;  lau- 
dabo  Dominum  in  vita  mea;  * 
psallam  Deo  meo  quamdiu  fuero. 

Nolite  confidere  in  principibus;  * 
in  filiis  hominum,  in  quibus  non  est 
salus, 

Exhibit  spiritus  ejus,  et  reverte- 
tur  in  terram  suam;  *  in  ilia  die 
peribunt  omnes  cogitationes  eorum. 

Beatus  cujus  Deus  Jacob  adjutor 
ejus,  spes  ejus  in  Domino  Deo 
ipsius;  *  qui  fecit  coelum  et  terram, 
mare,  et  omnia  quae  in  eis  sunt. 

Qui  custodit  veritatem  in  sseculum, 
f acit  judicium  injuriam  patientibus ;  * 
dat  escam  esurientibus. 

Dominus  solvit  compeditos;  *  Do- 
minus  illuminat  caecos. 

Dominus  erigit  elisos:  *  Dominus 
diligit  justos. 


OFFICE  OF  THE  DEAD      275 


PSALM  CXLV 

■praise  the  Lord,  O  my  soul ;  in  my 

life  I  will  praise  the  Lord ;  *  I  will 

sing  to  my  God  as  long  as  I  shall  be. 

Put  not  your  trust  in  princes;  * 
in  the  children  of  men,  in  whom 
there  is  no  salvation. 

His  spirit  shall  go  forth,  and  he 
shall  return  into  his  earth ;  *  in  that 
day  all  their  thoughts  shall  perish. 

Blessed  is  he  who  hath  the  God  of 
Jacob  for  his  helper,  whose  hope  is 
in  the  Lord  his  God;  *  Who  made 
heaven  and  earth,  the  sea,  and  all 
that  are  in  them. 

Who  keepeth  truth  for  ever,  Who 
executeth  judgment  for  them  that 
suffer  wrong;  *  Who  giveth  food  to 
the  hungry. 

The  Lord  looseth  them  that  are 
fettered ;  *  the  Lord  enlighteneth  the 
blind. 

The  Lord  lifteth  up  them  that  are 
cast  down ;  *  the  Lord  loveth  the  just. 


276  VESPERS 

Dominus  custodit  advenas,  pupil- 
lum  et  viduam  suscipiet;  *  et  vias 
peccatorum  disperdet. 

Regnabit  Dominus  in  saecula,  Deus 
tuus,  Sion;  *  in  generationem  et 
generationem. 

Requiem  aeternam,  dona  eis,  Do- 
mine.     *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 

V.   A  porta  inf  eri. 

R.   Erue,  Domine,  animas  eorum. 

V.   Requiescant  in  pace. 

R.   Amen. 

V.  Domine,  exaudi  orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 

If  the  president  be  a  priest  or  deacon,  the 
following  is  added : 

V.   Dominus  vobiscum. 
R.   Et  cum  spiritu  tuo. 
Oremus x 

T^eus,  qui  inter  apostolicos  sacer- 

dotes   famulos   tuos    Pontificali 

(seu  sacerdotali),  fecisti  dignitate  vi- 

1  These  three  Prayers  and  the  Versicles  are  also 
said  at  the  end  of  Lauds  when  the  Office  is  of  simple 
rite.  When  the  Office  is  of  a  double  rite,  but  one 
prayer,  with  the  long  conclusion,  is  said  at  the  end 
of  Vespers  and  Lauds. 


OFFICE    OF   THE    DEAD 


277 


The  Lord  keepeth  the  strangers; 
He  will  support  the  fatherless  and 
the  widow;  *  and  the  ways  of  sin- 
ners He  will  destroy. 

The  Lord  shall  reign  for  ever ;  thy 
God,  O  Sion,  *  unto  generation  and 
generation. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord :  * 
And  let  perpetual  light  shine  on  them. 

V.   From  the  gates  of  hell. 

R.   Deliver  their  souls,  O  Lord. 

V.    May  they  rest  in  peace. 

R.   Amen. 

V.   O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.  And  let  my  cry  come  unto  Thee. 


V.    The  Lord  be  with  you. 
R.   And  with  thy  spirit. 

Let  us  pray 

Q  God,  Who  among  the  apostolic 

priests  didst  honor  Thy  servants 

with  the    Episcopal   (or    sacerdotal) 


278  VESPERS 

gere:  praesta,  quaesumus;  ut  eorum 
quoque  perpetuo  aggregentur  consor- 
tio. 

T^eus  veniae  largitor  et  humanae 
salutis  amator;  quaesumus 
clementiam  tuam,  ut  nostras  congre- 
gations fratres,  propinquos,  et  bene- 
factores,  qui  ex  hoc  saeculo  transie- 
runt,  beata  Maria  semper  virgine 
intercedente,  cum  omnibus  Sanctis 
tuis,  ad  perpetuae  beatitudinis,  con- 
sortium pervenire  concedas. 
Tpidelium  Deus  omnium  Conditor 
et  Redemptor,  animabus  famu- 
lorum  famularumque  tuarum  remis- 
sionem  cunctorum  tribue  peccato- 
rum ;  ut  indulgentiam,  quam  semper 
optaverunt,  piis  supplicationibus  con- 
sequantur.  Qui  vivis  et  regnas,  cum 
Deo  Patre  in  unitate  Spiritus  Sancti 
Deus,  per  omnia  saecula  saeculorum. 

R.   Amen. 

V.   Requiem  aeternam    dona   eis, 
Domine. 

R.   Et  lux  perpetua  luceat  eis. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  279 

dignity,  grant,  we  beseech  Thee, 
that  they  may  also  be  associated  with 
them  in  everlasting  fellowship. 
Q  God,  the  giver  of  pardon,  and 
lover  of  human  salvation,  we 
beseech  Thy  clemency  to  grant  that 
the  brethren,  relations,  and  bene- 
factors of  our  congregation,  who  are 
departed  this  world,  may,  by  the  in- 
tercession of  the  blessed  Mary,  ever 
virgin,  and  of  all  Thy  saints,  attain  to 
the  fellowship  of  eternal  beatitude. 
Q  God,  the  Creator  and  Redeemer 
of  all  the  faithful,  give  to  the 
souls  of  Thy  servants  departed,  men 
and  women,  the  remission  of  all  their 
sins,  that  by  pious  supplications  they 
may  attain  the  pardon  which  they 
have  always  desired.  Who  livest 
and  reignest,  with  the  Father,  in  the 
unity  of  the  Holy  Ghost,  God,  world 
without  end. 

R.   Amen. 

V.   Grant  them    eternal  rest,   O 
Lord. 

R.   And  let  perpetual  light  shine 
on  them. 


280  MATINS 


V.   Requiescant  in  pace. 
R.   Amen. 

MATINS 
THE   INVITATORY1 

Regem,  cui  omnia  vivunt,  *  venite, 
adoremus. 

Regem,  cui  omnia  vivunt,  venite, 
adoremus. 

PSALMUS    XCIV 

-rrenite  exultemus  Domino,  jubile- 

v    mus  Deo  Salutari  nostro;    prae- 

occupemus  faciem  ejus  in  confes- 

sione,  et  in  psalmis  jubilemus  ei. 


Regem,  cui  omnia  vivunt,  venite, 
adoremus. 

Quoniam  Deus  magnus  Dominus, 
et  Rex  magnus  super  omnes  Deos; 
quoniam  non  repellet  Dominus  ple- 
bem  suam,  quia  in  manu  ejus,  sunt 
omnes  fines  terrae;  et  altitudines 
montium  ipse  conspicit. 

1  This  Invitatory  is  recited  only  when  the  Office 
is  of  three  Nocturns.  At  other  times  it  is  omitted, 
and  the  Nocturn  of  the  day  is  said,  and  then  Lauds. 


OFFICE   OF  THE   DEAD  28 1 

V.   May  they  rest  in  peace. 
R.  Amen. 


MATINS 
THE   INVITATORY 

Come,  let  us  adore  the  King,* 
to  Whom  all  things  live. 

Come,  let  us  adore  the  King,  to 
Whom  all  things  live. 

psalm  xciv 
/^lome,  let  us  praise  the  Lord  with 
joy;  let  us  joyfully  sing  to  God 
our  Saviour.  Let  us  come  before 
His  presence  with  thanksgiving ;  and 
make  a  joyful  noise  to  Him  with 
psalms. 

Come,  let  us  adore  the  King,  to 
Whom  all  things  live. 

For  the  Lord  is  a  great  God,  and 
a  great  king  above  all  gods.  For 
the  Lord  will  not  reject  His  people. 
For  in  His  hands  are  all  the  ends  of 
the  earth:  and  the  heights  of  the 
mountains  are  His. 


282  MATINS 


Venite  adoremus. 

Quoniam  ipsius  est  mare,  et  ipse 
fecit  illud,  et  aridam  fundaverunt 
manus  ejus ;  venite  adoremus,  et  pro- 
cidamus  ante  Deum;  ploremus  coram 
Domino,  qui  fecit  nos,  quia  ipse  est 
Dominus  Deus  noster;  nos  autem 
populus  ejus,  et  oves  pascuae  ejus. 

Regem,  cui  omnia  vivunt,  venite, 
adoremus. 

Hodie,  si  vocem  ejus  audieritis, 
nolite  obdurare  corda  vestra,  sicut  in 
exacerbatione  secundum  diem  tenta- 
tionis  in  deserto;  ubi  tentaverunt 
me  patres  vestri,  probaverunt,  et 
viderunt  opera  mea. 

Venite,  adoremus. 

Quadraginta  annis  proximus  fui 
generationi  huic,  et  dixi:  semper  hi 
errant  corde;  ipsi  vero  non  cogno- 
verunt  vias  meas,  quibus  juravi  in  ira 
mea,  si  introibunt  in  requiem  meam. 

Regem,  cui  omnia  vivunt,  venite, 
adoremus. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.  *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 


OFFICE   OF   THE   DEAD  283 

Come,  let  us  adore. 

For  the  sea  is  His,  and  He  made 
it:  and  His  hands  formed  the  dry 
land.  Come,  let  us  adore  and  fall 
down,  and  weep  before  the  Lord  that 
made  us.  For  He  is  the  Lord  our 
God:  and  we  are  His  people,  and 
the  sheep  of  His  pasture. 

Come,  let  us  adore  the  King,  to 
Whom  all  things  live. 

To-day,  if  you  shall  hear  His  voice, 
harden  not  your  hearts.  As  in  the 
provocation,  according  to  the  day  of 
temptation  in  the  wilderness :  where 
your  fathers  tempted  Me,  they 
proved  Me,  and  saw  My  works. 

Come,  let  us  adore. 

Forty  years  long  was  I  offended 
with  that  generation,  and  I  said: 
these  always  err  in  heart.  And  these 
men  have  not  known  My  ways:  so 
I  swore  in  My  wrath,  that  they  shall 
not  enter  into  My  rest. 

Come,  let  us  adore  the  King,  to 
Whom  all  things  live. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 


284  MATINS 


Venite,  adoremus. 
Regem,  cui  omnia  vivunt,  venite, 
adoremus. 

FIRST   NOCTURN 

On  Mondays  and  Thursdays 
PSALMUS   V 

Ant.   Dirige,  Domine. 
TTerba  mea   auribus  percipe,   Do- 
mine ;  *  intellige  clamorem  meum. 

Intende  voci  orationis  meae ;  *  Rex 
meus,  et  Deus  meus. 

Quoniam  ad  te  orabo;  *  Domine, 
mane  exaudies  vocem  meam. 

Mane  astabo  tibi  et  videbo ;  *  quo- 
niam non  Deus  volens  iniquitatem 
tu  es. 

Neque  habitabit  juxta  te  malig- 
nus;  *  neque  permanebunt  injusti 
ante  oculos  tuos. 

Odisti  omnes  qui  operantur  ini- 
quitatem; *  perdes  omnes,  qui  lo- 
quuntur  mendacium. 

Virum  sanguinum,  et  dolosum 
abominabitur  Dominus ;  *  ego  autem 
in  multitudine  misericordiae  tuae. 

Introibo  in  domum  tuam,  *  ado- 


OFFICE    OF   THE   DEAD  285 

Come,  let  us  adore. 
Come,  let  us  adore  the  King,  to 
Whom  all  things  live. 

FIRST   NOCTURN 
PSALM   V 

Ant.   Direct,  O  Lord. 
Qive  ear,  O  Lord,  to  my  words,* 
understand  my  cry. 

Hearken  to  the  voice  of  my 
prayer,  *  O  my  King  and  my  God. 

For  to  Thee  will  I  pray :  *  O  Lord,  in 
the  morning  Thoushalt  hear  my  voice. 

In  the  morning  I  shall  stand  before 
Thee,  and  will  see :  *  because  Thou 
art  not  a  God  that  willeth  iniquity. 

Neither  shall  the  wicked  dwell 
near  Thee:  *  nor  shall  the  unjust 
abide  before  Thy  eyes. 

Thou  hatest  all  workers  of  iniq- 
uity :  *  Thou  wilt  destroy  all  that 
speak  a  lie. 

The  Lord  abhorreth  the  bloody 
and  deceitful  man.  *  But  as  for  me, 
in  the  multitude  of  Thy  mercy, 

I  will  come  into  Thy  house;  *  I 


286  MATINS 


rabo  ad  templum  sanctum  tuum,  in 
timore  tuo. 

Domine  deduc  me  in  justitia  tua;  * 
propter  inimicos  meos  dirige  in  con- 
spectu  tuo  viam  meam. 

Quoniam  non  est  in  ore  eorum 
Veritas ;   *  cor  eorum  vanum  est. 

Sepulchrum  patens  est  guttur 
eorum,  Unguis  suis  dolose  agebant :  * 
jtidica  illos,  Deus. 

Decidant  a  cogitationibus  suis, 
secundum  multitudinem  impietatum 
eorum  expelle  eos,  *  quoniam  irrita- 
verunt  te,  Domine. 

Et  laetentur  omnes  qui  sperant  in 
te,  *  in  aeternum  exultabunt;  et  habi- 
tabis  in  eis. 

Et  gloriabuntur  in  te  omnes,  qui 
diligunt  nomen  tuum,  *  quoniam  tu 
benedices  justo. 

Domine,  ut  scuto  bonae  voluntatis 
tuse,  *  coronasti  nos. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine. *  Et  lux  perpetua  luceat 
eis. 

Ant.  Dirige,  Domine,  Deus  meus, 
in  conspectu  tuo,  viam  meam. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  287 

will  adore,  in  Thy  fear,  in  Thy  holy 
temple. 

Conduct  me,  O  Lord,  in  Thy  jus- 
tice: *  because  of  my  enemies, 
direct  my  way  in  Thy  sight. 

For  there  is  no  truth  in  their 
mouth :  *  their  heart  is  vain. 

Their  throat  is  an  open  sepulchre : 
with  their  tongues  they  deal  deceit- 
fully :  *  judge  them,  O  God. 

Let  them  fall  from  their  devices: 
according  to  the  multitude  of  their 
iniquities  cast  them  out:  *  for  they 
have  provoked  Thee,  O  Lord. 

But  let  all  that  hope  in  Thee  be 
glad:  *  they  shall  rejoice  for  ever, 
and  Thou  shalt  dwell  in  them. 

And  all  they  that  love  Thy  name 
shall  glory  in  Thee.  *  For  Thou 
wilt  bless  the  just. 

O  Lord,  Thou  hast  crowned  us 
with  Thy  good  will  *  as  with  a  shield. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on 
them. 

Ant.  Direct,  O  Lord,  my  God, 
my  steps  in  Thy  sight. 


288  MATINS 


PSALMUS    VI 

Ant.    Convertere,  Domine. 
-p|omine,  ne  in  furore  tuo  arguas 
"^  me,  *  neque  in  ira  tua  corripias 
me. 

Miserere  mei,  Domine,  quoniam 
infirmus  sum;  *  sana  me,  Domine, 
quoniam  conturbata  sunt  ossa  mea. 

Et  anima  mea  turbata  est  valde :  * 
sed  tu,  Domine,  usquequo  ? 

Convertere,  Domine,  et  eripe  ani- 
mam  meam ;  *  salvum  me  f ac  propter 
misericordiam  tuam. 

Quoniam  non  est  in  morte,  qui 
memor  sit  tui;  *  in  inferno  autem 
quis  confitebitur  tibi  ? 

Laboravi  in  gemitu  meo,  lavabo 
per  singulas  noctes  lectum  meum;  * 
lacrymis  meis  stratum  meum  rigabo. 

Turbatus  est  a  furore  oculus 
meus;  *  inveteravi  inter  omnes  ini- 
micos  meos. 

Discedite  a  me  omnes  qui  opera- 
mini  iniquitatem;  *  quoniam  exau- 
divit  Dominus  vocem  fletus  mei. 

Exaudivit  Dominus  deprecationem 


OFFICE    OF   THE   DEAD  289 

PSALM    VI 

Ant.   Turn,  O  Lord. 

0  Lord,    rebuke    me   not   in   Thy 
anger,  *  nor  chastise  me  in  Thy 

wrath. 

Have  mercy  on  me,  O  Lord,  for 

1  am  weak:  *  heal  me,  O  Lord,  for 
my  bones  are  sore. 

And  my  soul  is  troubled  exceed- 
ingly: *  but  Thou,  O  Lord,  how 
long? 

Turn,  O  Lord,  and  deliver  my 
soul:  *  O  save  me  for  Thy  mercy's 
sake. 

For  in  death  there  is  no  one  that 
is  mindful  of  Thee :  *  and  who  shall 
praise  Thee  in  hell  ? 

I  have  labored  in  my  groanings, 
every  night  I  wash  my  bed:  *  I 
water  my  couch  with  my  tears. 

My  eye  is  troubled  through  in- 
dignation: *  I  have  grown  old 
amidst  all  my  enemies. 

Depart  from  me,  all  ye  workers  of 
iniquity;  *  for  the  Lord  hath  heard 
the  voice  of  my  weeping. 

The  Lord  hath  heard  my  suppli- 


290  MATINS 


meam,  *  Dominus,  orationem  meam 
suscepit. 

Erubescant  et  conturbentur  vehe- 
menter  omnes  inimici  mei;  *  conver- 
tantur  et  erubescant  valde  velociter. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.  *  Et  lux  perpetua  lticeat  eis. 

Ant.  Convertere,  Domine,  et  eripe 
animam  meam,  *  quoniam  non  est  in 
morte,  qui  memor  sit  tui. 

PSALMUS   VII 

Ant.   Nequando  rapiat. 
Tvomine  Deus  meus  in  te  speravi;  * 
salvum  me  fac  ex  omnibus  per- 
sequentibus  me,  et  libera  me. 

Nequando  rapiat  ut  leo  animam 
meam;  *  dum  non  est  qui  redimat, 
neque  qui  salvum  faciat. 

Domine,  Deus  meus  si  feci  istud ;  * 
si  est  iniquitas  in  manibus  meis; 

Si  reddidi  retribuentibus  mihi 
mala;  *  decidam  merito  ab  inimicis 
meis  inanis. 

Persequatur      inimicus      animam 


OFFICE   OF   THE   DEAD  29 1 

cation:  *  the  Lord  hath  received 
my  prayer. 

Let  all  my  enemies  be  put  to 
shame,  and  be  very  much  troubled :  * 
let  them  be  put  to  shame  very 
speedily. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 

Ant.  Turn,  O  Lord,  and  deliver 
my  soul;  for  there  is  none  in  death 
who  will  be  mindful  of  Thee. 

PSALM    VII 

Ant.   Lest  at  any  time. 
Q  Lord  my  God,  in  Thee  have  I  put 
my  trust :  *  save  me  and  deliver 
me  from  all  them  that  persecute  me. 

Lest  at  any  time,  like  a  lion,  he 
seize  upon  my  soul,  *  while  there  is 
no  one  to  rescue  me,  or  to  save. 

O  Lord,  my  God,  if  I  have  done 
this  thing,  *  if  there  be  iniquity  in 
my  hands : 

If  I  have  made  a  return  to  them 
that  did  evils  to  me,  *  let  me  de- 
servedly fall  powerless  before  my 
enemies. 

Let  the  enemy  pursue  my  soul, 


2Q2  MATINS 


meam,  et  comprehendat,  et  concul- 
cet  in  terra  vitam  meam;  *  et  glo- 
riam  meam  in  pulverem  deducat. 

Exurge,  Domine,  in  ira  tua;  *  et 
exaltare  in  finibus  inimicorum  meo- 
rum. 

Et  exurge,  Domine,  Deus  meus  in 
praecepto  quod  mandasti;  *  et  syna- 
goga  populorum  circumdabit  te. 

Et  propter  hanc  in  altum  regre- 
dere ;  *  Dominus  judicat  populos. 

Judica  me,  Domine,  secundum 
justitiam  meam;  *  et  secundum  in- 
nocentiam  meam  super  me. 

Consumetur  nequitia  peccatorum, 
et  diriges  justum:  ■*  scrutans  corda 
et  renes,  Deus. 

Justum  adjutorium  meum  a  Do- 
mino; *  qui  salvos  facit  rectos  corde. 

Deus,  judex  Justus,  fortis,  et  pa- 
tiens;  *  numquid  irascitur  per  sin- 
gulos  dies? 

Nisi  conversi  fueritis  gladium 
suum  vibrabit ;  *  arcum  suum  teten- 
dit,  et  paravit  ilium. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  293 

and  take  it,  and  tread  down  my  life 
on  the  earth,  *  and  bring  down  my 
glory  to  the  dust. 

Rise  up,  O  Lord,  in  Thy  anger :  * 
and  be  Thou  exalted  in  the  borders 
of  my  enemies. 

And  arise,  O  Lord,  my  God,  for 
the  judgment  which  Thou  hast  com- 
manded: *  and  a  congregation  of 
people  shall  surround  Thee. 

And  for  their  sakes,  return  Thou  on 
high:  *  the  Lord  judgeth  the  people. 

Judge  me,  O  Lord,  according  to 
my  justice,  *  and  according  to  my 
innocence  on  me. 

The  wickedness  of  sinners  shall 
be  brought  to  naught;  and  Thou 
shalt  direct  the  just :  *  the  searcher 
of  hearts  and  reins  is  God. 

Just  is  my  help  from  the  Lord :  * 
who  saveth  the  upright  of  heart. 

God  is  a  just  judge,  strong  and 
patient:   *    is  He  angry  every  day? 

Unless  ye  be  converted,  He  will 
brandish  His  sword :  *  He  hath  bent 
His  bow,  and  made  it  ready. 


2Q4  MATINS 


Et  in  eo  paravit  vasa  mortis;  * 
sagittas  suas  ardentibus  effecit. 

Ecce  parturiit  injustitiam ;  *  con- 
cepit  dolorem,  et  peperit  iniquita- 
tem. 

Lacum  aperuit  et  effodit  eum;  * 
et  incidit  in  foveam  quam  fecit. 

Convertetur  dolor  ejus  in  caput 
ejus;  *  et  in  verticem  ipsius  iniqui- 
tas  ejus  descended 

Confitebor  Domino  secundum  jus- 
titiam  ejus;  *  et  psallam  nomini 
Domini  altissimi. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.  *  Et  lux  perpetua  luceat  eis* 

Ant.  Nequando  rapiat  ut  leo  ani- 
mam  meam,  dum  non  est  qui  redi- 
mat,  neque  qui  salvum  faciat. 

V.   A  porta  inf  eri. 

R.   Erue,  Domine  animas  eorum. 

Pater  noster,  etc.,  secreto. 
lectio  I 

Job  vii 

•parce    mihi,   Domine,   nihil    enim 

sunt  dies  mei.     Quid  est  homo, 

quia  magnificas  eum?    aut  quid  ap- 


OFFICE   OF  THE   DEAD  295 

And  in  it  He  hath  prepared  the 
instruments  of  death.  *  He  hath 
made  ready  His  burning  arrows. 

Behold  He  hath  been  in  labor  with 
injustice.*  He  hath  conceived  sor- 
row and  brought  forth  iniquity.     * 

He  hath  opened  a  pit  and  dug  it : 
and  he  is  fallen  into  the  hole  he  made. 

His  sorrow  shall  be  turned  on  his 
own  head:  *  and  his  iniquity  shall 
come  down  upon  his  crown. 

I  will  give  glory  to  the  Lord,  ac- 
cording to  His  justice :  *  and  will  sing 
to  the  name  of  the  Lord  Most  High. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 

Ant.  Lest  at  any  time,  like  a  lion, 
he  seize  upon  my  soul,  while  there  is 
no  one  to  rescue  me,  nor  to  save. 

V.   From  the  gates  of  hell. 

R.   Deliver  their  souls,  O  Lord. 

Our  Father,  etc.,  in  silence. 

FIRST   LESSON 
Job  vii 

opare  me,  for  my  days  are  nothing. 

What  is  man  that  Thou  shouldst 

magnify  him  ?  or  why  dost  Thou  set 


296  MATINS 


ponis  erga  eum  cor  tuum?  Visitas 
eum  diluculo,  et  subito  probas  ilium. 
Usquequo  non  parcis  mihi,  nee  di- 
mittis  me  ut  glutiam  salivam  meam  ? 
Peccavi;  quid  faciam  tibi,  O  custos 
hominum  ?  Quare  posuisti  me  con- 
trarium  tibi  et  factus  sum  mihi- 
metipsi  gravis  ?  Cur  non  tollis  pec- 
catum  meum?  et  quare  non  aufers 
iniquitatem  meam?  Ecce  nunc  in 
pulvere  dormiam,  et  si  mane  me 
quaesieris,  non  subsistam. 


R.  Credo  quod  Redemptor  meus 
vivit;  et  in  novissimo  die  de  terra 
surrecturus  sum.  *  Et  in  carne  mea 
videbo  Deum  Salvatorem  meum. 

V.  Quern  visurus  sum  ego  ipse, 
et  non  alius,  et  oculi  mei  conspecturi 
sunt.  *  Et  in  carne  mea  videbo 
Deum  Salvatorem  meum. 

LECTIO   II 
Job  x 

maedet   animam   meam  vitae  meae, 

dimittam  adversum  me  eloquium 

meum,  loquar  in  amarittidine  animae 


OFFICE    OF   THE   DEAD  297 

Thy  heart  upon  him  ?  Thou  visit  est 
him  early  in  the  morning,  and  Thou 
prove st  him  suddenly.  How  long 
wilt  Thou  not  spare  me,  nor  suffer 
me  to  swallow  down  my  spittle?  I 
have  sinned,  what  shall  I  do  to  Thee, 

0  keeper  of  men?  why  hast  Thou 
set  me  opposite  to  Thee,  and  I  am 
become  burdensome  to  myself? 
Why  dost  Thou  not  remove  my  sin, 
and  why  dost  Thou  not  take  away 
mine  iniquity?  Behold  now,  I  shall 
sleep  in  the  dust :  and  if  Thou  seek 
me  in  the  morning,  I  shall  not  be. 

R.  I  believe  my  Redeemer  liveth, 
and  that  in  the  last  day  I  shall  rise 
from  the  earth.  *  And  in  my  flesh 

1  shall  see  God  my  Saviour. 

V.  Whom  I  myself  shall  see,  and 
not  another,  and  my  eyes  shall  be- 
hold. *  And  in  my  flesh  I  shall  see 
God  my  Saviour. 

SECOND    LESSON 
Job  x 

Tyry  soul  is  weary  of  life,  I  will  let 

go  my  speech  against  myself, 

I  will  speak  in  the  bitterness  of  my 


298  MATINS 


meae.  Dicam  Deo;  Noli  me  con- 
demnare:  indica  mihi,  cur  me  ita 
judices.  Numquid  bonum  tibi  vide- 
tur,  si  calumnieris  me,  et  opprimas 
me  opus  manuum  tuarum,  et  consi- 
lium impiorum  adjuves?  Numquid 
oculi  carnei  tibi  sunt ;  aut  sicut  videt 
homo,  et  tu  videbis  ?  Numquid  sicut 
dies  hominis  dies  tui:  et  anni  tui 
sicut  humana  sunt  tempora,  ut 
quaeras  iniquitatem  meam,  et  pec- 
catum  meum  scruteris?  Et  scias 
quia  nihil  impium  fecerim,  cum  sit 
nemo  qui  de  manu  tua  possit 
eruere. 

R.  Qui  Lazarum  resuscitasti  a 
monumento  f  oetidum.  *  Tu  eis,  Do- 
mine,  dona  requiem,  et  locum  indul- 
gentiae. 

V.  Qui  venturus  es  judicare  vivos 
et  mortuos,  et  saeculum  per  ignem.* 
Tu  eis,  Domine,  dona  requiem,  et 
locum  indulgentiae. 

LECTIO  III 
Job  x 

Tyranus  tuae  fecerunt  me,  et  plas- 
maverunt  me  totum  in  circuitu; 


OFFICE   OF   THE    DEAD  299 

soul,  I  will  say  to  God :  Do  not  con- 
demn me :  tell  me  why  Thou  judgest 
me  so  ?  Doth  it  seem  good  to  Thee 
that  Thou  shouldst  crush  me,  and 
oppress  me,  the  work  of  Thy  own 
hands,  and  help  the  counsel  of  the 
wicked?  Hast  Thou  eyes  of  flesh: 
or  seest  Thou  as  man  seeth?  Are 
Thy  days  as  the  days  of  man,  and  are 
Thy  years  as  the  times  of  men :  that 
Thou  shouldst  inquire  after  my  iniq- 
uity, and  search  after  my  sin  ?  And 
Thou  knowest  that  I  have  done  no 
wicked  thing,  whereas  there  is  no 
man  that  can  deliver  out  of  Thy  hand. 
R.  Thou  Who  didst  raise  Lazarus 
from  the  grave.  *  Thou,  O  Lord, 
give  them  rest,  and  a  place  of  pardon. 

V.  Thou  Who  art  to  come  to 
judge  the  living  and  the  dead,  and 
the  world  by  fire.  *  Thou,  O  Lord, 
give  them  rest,  and  a  place  of  pardon. 

THIRD  LESSON 
Job  x 

■piiy  hands    have    made   me,   and 
fashioned     me     wholly     round 


300  MATINS 


et  sic  repente  praecipitas  me  ?  Me- 
mento quaeso  quod  sicut  lutum  fe- 
ceris  me,  et  in  pulverem  reduces 
me.  Nonne  sicut  lac  mulsisti  me, 
et  sicut  caseum  me  coagulasti? 
Pelle  et  carnibus  vestisti  me;  ossi- 
bus  et  nervis  compegisti  me.  Vi- 
tam  et  misericordiam  tribuisti  mihi, 
et  visitatio  tua  custodivit  spiritum 
meum. 


R.  Domine,  quando  veneris  judi- 
care  terram,  ubi  me  abscondam  a 
vultu  irae  tuae  ?  *  Quia  peccavi  nimis 
in  vita  mea. 

V.  Commissa  mea  pavesco,  et 
ante  te  erubesco;  dum  veneris  ju- 
dicare,  noli  me  condemnor e.  *  Quia 
peccavi  nimis  in  vita  mea. 

R.  Requiem  aeternam  dona  eis, 
Domine,  et  lux  perpetua  lticeat  eis.* 
Quia  peccavi  nimis  in  vita  mea. 

Here  Lauds  (page  344)  are  recited  when 
the  first  Nocturn  only  is  said. 


OFFICE    OF   THE    DEAD 


301 


about :  and  dost  Thou  thus  cast  me 
down  headlong  on  a  sudden?  Re- 
member, I  beseech  Thee,  that  Thou 
hast  made  me  as  the  clay,  and  Thou 
wilt  bring  me  into  dust  again.  Hast 
Thou  not  pressed  me  out  as  milk, 
and  curdled  me  like  cheese  ?  Thou 
hast  clothed  me  with  skin  and  flesh : 
Thou  hast  put  me  together  with 
bones  and  sinews:  Thou  hast 
granted  me  life  and  mercy,  and  Thy 
visitation  hath  preserved  my  spirit. 

R.  O  Lord,  when  Thou  wilt  come 
to  judge  the  earth,  where  shall  I 
hide  myself  from  the  face  of  Thy 
wrath  ?  *  For  I  have  sinned  exceed- 
ingly in  my  life. 

V.  I  dread  my  misdeeds,  and 
blush  before  Thee,  do  not  condemn 
me  when  Thou  comest  to  judge.* 
For  I  have  sinned  exceedingly  in 
my  life. 

R.  Grant  them  eternal  rest,  O 
Lord,  and  let  perpetual  light  shine 
on  them.  *  For  I  have  sinned  ex- 
ceedingly in  my  life. 


302  MATINS 


SECOND    NOCTURN 

On  Tuesdays  and  Fridays 

PSALMUS    XXII 

Ant.   In  loco  pascuae. 
T\6minus   regit  me,    et  nihil  mihi 
deerit;    *    in    loco    pascuae,   ibi 
me  collocavit. 

Super  aquam  refectionis  educavit 
me;  *  animam  meam  convertit. 

Deduxit  me  super  semitas  justi- 
tiae,  *  propter  nomen  suum. 

Nam,  et  si  ambulavero  in  medio 
umbrae  mortis,  non  timebo  mala;  * 
quoniam  tu  mecum  es. 

Virga  tua,  et  baculus  tuus;  *  ipsa 
me  consolata  sunt. 

Parasti  in  conspectu  meo  mensam ; 
*  ad  versus  eos  qui  tribulant  me. 

Impinguasti  in  oleo  caput  meum ;  * 
et  calix  meus  inebrians,  quam  prae- 
clarus  est ! 

Et  misericordia  tua  subsequetur 
me ;  *  omnibus  diebus  vitae  meae. 

Et  ut  inhabitem  in  domo  Domini;  * 
in  longitudinem  dierum. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.     *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  303 

SECOND   NOCTURN 
PSALM    XXII 

Ant.   He  hath  set  me. 
HPhe  Lord  ruleth  me:    and  I  shall 
want  nothing.     *  He    hath    set 
me  in  a  place  of  pasture. 

He  hath  brought  me  to  refreshing 
water :  *  He  hath  converted  my  soul. 

He  hath  led  me  on  the  paths  of 
justice,  *  for  His  own  name's  sake. 

For  though  I  should  walk  in  the 
midst  of  the  shadow  of  death,  I  will 
fear  no  evils,  *  for  Thou  art  with  me. 

Thy  rod  and  Thy  staff,  *  they  have 
comforted  me. 

Thou  hast  prepared  a  table  before 
me,  *  against  them  that  afflict  me. 

Thou  hast  anointed  my  head 
with  oil;  *  and  my  cup  which  in- 
ebriateth  me,  how  goodly  is  it ! 

And  Thy  mercy  will  follow  me  *  all 
the  days  of  my  life. 

And  that  I  may  dwell  in  the  house 
of  the  Lord,  *  unto  length  of  days. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 


304  MATINS 


Ant.   In  loco  pascuae  ibi  me  col- 
locavit. 

PSALMUS    XXIV 
Ant.   Delicta. 
Ad    te,    Domine,    levavi    animam 
meam;  *  Deus  meus,  in  te  con- 
fido,  non  erubescam. 

Neque  irrideant  me  inimici  mei;  * 
etenim  universi,  qui  stistinent  te,  non 
confundentur. 

Confundantur  omnes  iniqua  agen- 
tes  *  supervacue. 

Vias  tuas,  Domine,  demonstra 
mihi;  *  et  semitas  tuas  edoce  me. 

Dirige  me  in  veritate  tua,  et  doce 
me:  *  quia  tu  es  Deus  Salvator 
meus,  et  te  sustinui  tota  die. 

Reminiscere  miserationum  tuarum, 
Domine;  *  et  misericordiarum  tua- 
rum  quae  a  saeculo  sunt. 

Delicta  juventutis  meae  *  et  igno- 
rantias  meas,  ne  memineris. 

Secundum  misericordiam  tuam, 
memento  mei  tu :  *  propter  bonita- 
tem  tuam,  Domine. 

Dulcis  et  rectus  Dominus :  *  prop- 


OFFICE    OF   THE   DEAD  305 

Ant.  He  hath  set  me  in  a  place  of 
pasture. 

PSALM    XXIV 
Ant.   The  sins, 
mo  Thee,  O  Lord,  have  I  lifted  up 
my  soul.  *   In  Thee,  O  my  God,  I 
put  my  trust ;  let  me  not  be  ashamed. 

Neither  let  my  enemies  laugh  at 
me;  *  for  none  that  wait  on  Thee 
shall  be  confounded. 

Let  all  them  be  confounded  *  that 
transgress  wantonly. 

Show,  O  Lord,  Thy  ways  to  me,* 
and  teach  me  Thy  paths. 

Direct  me  in  Thy  truth,  and  teach 
me :  *  for  Thou  art  God,  my  Saviour ; 
and  on  Thee  have  I  waited  all  the 
day. 

Remember,  O  Lord,  Thy  bowels  of 
compassion,  *  and  Thy  mercies  that 
are  of  old. 

The  sins  of  my  youth  and  my 
offences,  *  do  not  remember. 

According  to  Thy  mercy  remember 
Thou  me :  *  for  Thy  goodness'  sake, 
O  Lord. 

The  Lord  is  sweet  and  righteous ;  * 


306  MATINS 


ter  hoc  legem  dabit  delinquentibus 
in  via. 

Diriget  mansuetos  in  judicio ;  * 
docebit  mites  vias  suas. 

Universal  viae  Domini  misericor- 
dia  et  Veritas,  *  requirentibus  testa- 
mentum  ejus  et  testimonia  ejus ; 

Propter  nomen  tuum,  Domine, 
propitiaberis  peccato  meo;  *  mul- 
tum  est  enim. 

Quis  est  homo  qui  timet  Domi- 
num?  *  Legem  statuit  ei  in  via, 
quam  elegit. 

Anima  ejus  in  bonis  demorabitur ; 
*  et  semen  ejus  haereditabit  terram. 

Firmamentum  est  Dominus  timen- 
tibus  eum;  *  et  testamentum  ipsius 
ut  manif estetur  illis. 

Oculi  mei  semper  ad  Dominum;  * 
quoniam  ipse  evellet  de  laqueo  pedes 
meos. 

Respice  in  me,  et  miserere  mei;  * 
quia  unicus  et  pauper  sum  ego. 

Tribulationes  cordis  mei  multipli- 
catae  sunt;  *  de  necessitatibus  meis 
erue  me. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  307 

therefore  He  will  give  a  law  to 
sinners  in  the  way. 

The  mild  He  will  guide  in  judg- 
ment :  *  the  meek  He  will  teach  His 
ways. 

AH  the  ways  of  the  Lord  are  mercy 
and  truth  *  to  them  that  seek  after 
His  covenant  and  His  testimonies. 

For  Thy  name's  sake,  O  Lord, 
Thou  wilt  pardon  my  sin :  *  for  it  is 
great. 

Who  is  the  man  that  feareth  the 
Lord?  *  He  hath  appointed  him 
a  law  in  the  way  he  hath  chosen. 

His  soul  shall  dwell  amidst  plenty :  * 
and  his  seed  shall  inherit  the  land. 

The  Lord  is  a  support  to  them  that 
fear  Him:  *  and  His  covenant  shall 
he  made  known  to  them. 

My  eyes  are  ever  towards  the 
Lord:  *  for  He  will  pluck  my  feet 
out  of  the  snare. 

Look  Thou  upon  me;  and  have  mer- 
cy on  me :  *  for  I  am  alone  and  poor. 

The  troubles  of  my  heart  are  mul- 
tiplied ;  *  deliver  me  from  my  necessi- 
ties. 


308  MATINS 


Vide  humilitatem  meam  et  la- 
borem  meum;  *  et  dimitte  universa 
delicta  mea. 

Respice  inimicos  meos,  quoniam 
multiplicati  sunt ;  *  et  odio  iniquo 
oderunt  me. 

Custodi  animam  meam,  et  erue 
me ;  *  non  erubescam  quoniam  spe- 
ravi  in  te. 

Innocentes  et  recti  adhaeserunt 
mihi;  *  quia  sustinui  te. 

Libera,  Deus,  Israel;  *  ex  omni- 
bus tribulationibus  suis. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.     *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 

Ant.   Delicta  juventtitis  meae,  et 
ignorantias    meas,    ne    memineris, 
Domine. 

PSALMUS    XXVI 

Ant.   Credo  videre. 
■p^ominus  illuminatio  mea,  et  salus 
mea ;  *  quern  timebo  ? 

Dominus  protector  vitae  meae;  * 
a  quo  trepidabo? 

Dum  appropriant  super  me  nocen- 
tes ;  *  ut  edant  carnes  meas. 


OFFICE    OF   THE   DEAD 


309 


See  my  abjection  and  my  labor:  * 
and  forgive  me  all  my  sins. 

Consider  my  enemies  for  they  are 
multiplied,  *  and  they  hate  me  with 
malignant  hatred. 

Keep  Thou  my  soul,  and  deliver 
me :  *  I  shall  not  be  ashamed,  for  I 
have  hoped  in  Thee. 

The  innocent  and  the  upright  have 
adhered  to  me:  *  because  I  have 
waited  on  Thee. 

Deliver  Israel,  O  God,  *  from  all 
his  tribulations. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 

Ant.  The  sins  of  my  youth,  and 
my  offences,  do  not  remember,  O 
Lord. 

PSALM    XXVI 

Ant.   I  believe  that  I  shall  see. 
jphe  Lord  is  my  light  and  my  salva- 
tion, *  whom  shall  I  fear? 

The  Lord  is  the  protector  of  my 
life ;  *  of  whom  shall  I  be  afraid  ? 

Whilst  the  wicked  advance  against 
me,  *  to  eat  my  flesh : 


310  MATINS 


Qui  tribulant  me  inimici  mei;  * 
ipsi  infirmati  sunt,  et  ceciderunt. 

Si  consistant  adversum  me  cas- 
tra ;  *  non  timebit  cor  meum. 

Si  exurgat  adversum  me  prae- 
lium ;  *  in  hoc  ego  sperabo. 

Unam  petii  a  Domino,  hanc  re- 
quiram;  *  ut  inhabitem  in  domo 
Domini  omnibus  diebus  vitae  meae. 

Ut  videam  voluptatem  Domini;  * 
et  visitem  templum  ejus. 

Quoniam  abscondit  me  in  taber- 
naculo  suo;  *  in  die  malorum  pro- 
texit  me  in  abscondito  tabernaculi 
sui. 

In  petra  exaltavit  me;  *  et  nunc 
exaltavit  caput  meum  super  inimicos 
meos. 

Circuivi,  et  immolavi  in  taber- 
naculo  ejus  hostiam  vocif erationis ;  * 
cantabo  et  psabnum  dicam  Do- 
mino. 

Exaudi,    Domine,    vocem   meam, 


OFFICE   OF  THE   DEAD  31 1 

My  enemies  that  trouble  me,* 
have  themselves  been  weakened, 
and  have  fallen. 

If  armies  in  camp  should  stand 
together  against  me,  *  my  heart  shall 
not  fear. 

If  battle  should  rise  against  me,* 
in  this  will  I  be  confident. 

One  thing  I  have  asked  of  the 
Lord,  this  will  I  seek  after :  *  that  I 
may  dwell  in  the  house  of  the  Lord, 
all  the  days  of  my  life. 

That  I  may  see  the  delight  of 
the  Lord,  *  and  may  visit  His 
temple. 

For  He  hath  hidden  me  in  His 
tabernacle:  *  in  the  day  of  evils 
He  hath  protected  me  in  the  secret 
place  of  His  tabernacle. 

He  hath  exalted  me  upon  a  rock  :  * 
and  now  He  hath  lifted  up  my  head 
above  my  enemies. 

I  have  gone  round,  and  have  of- 
fered up  in  His  tabernacle  a  sacrifice 
of  jubilation :  *  I  will  sing  and  recite 
a  psalm  to  the  Lord. 

Hear,    O    Lord,    my   voice,    with 


312  MATINS 


qua  clamavi  ad  te;  *  miserere  mei, 
et  exaudi  me. 

Tibi  dixit  cor  meum,  exquisivit  te 
fades  mea;  *  faciem  tuam,  Domine, 
requiram. 

Ne  avertas  faciem  tuam  a  me ;  * 
ne  declines  in  ira  a  servo  tuo. 

Adjutor  meus  esto:  *  ne  derelin- 
quas  me,  neque  despicias  me,  Deus, 
Salutaris  meus. 

Quoniam  pater  meus  et  mater  mea 
dereliquerunt  me ;  *  Dominus  autem 
assumpsit  me. 

Legem  pone  mihi,  Domine,  in  via 
tua;  *  et  dirige  me  in  semitam  rec- 
tam  propter  inimicos  meos. 

Ne  tradideris  me  in  animas  tribu- 
lantium  me;  *  quoniam  insurrexe- 
runt  in  me  testes  iniqui,  et  mentita 
est  iniquitas  sibi. 

Credo  videre  bona  Domini  *  in 
terra  viventium. 

Expecta  Dominum,  viriliter  age ;  * 
et  confortetur  cor  tuum,  et  sustine 
Dominum. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  313 

which  I  cry  to  Thee:  *  have  mercy 
on  me,  and  hear  me. 

My  heart  hath  said  to  Thee :  my 
face  hath  sought  Thee :  *  Thy  face, 
O  Lord,  will  I  still  seek. 

Turn  not  away  Thy  face  from  me  :* 
turn  not  in  Thy  wrath  from  Thy  ser- 
vant. 

Be  Thou  my  helper :  *  forsake  me 
not:  do  not  Thou  abandon  me,  O 
God,  my  Saviour. 

For  my  father  and  my  mother  have 
forsaken  me:  *  but  the  Lord  hath 
taken  me  up. 

Set  me,  O  Lord,  a  law  in  Thy  way  * 
and  guide  me  in  the  right  path,  be- 
cause of  my  enemies. 

Deliver  me  not  over  to  the  will  of 
them  that  trouble  me:  *  for  unjust 
witnesses  have  risen  up  against  me 
and  iniquity  hath  lied  to  itself. 

I  believe  that  I  shall  see  the  good 
things  of  the  Lord  *  in  the  land  of 
the  living. 

Wait  on  the  Lord,  act  manfully :  * 
and  let  thy  heart  take  courage,  and 
wait  thou  for  the  Lord. 


314  MATINS 


Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.  *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 

Ant.  Credo  videre  bona  Domini 
in  terra  viventium. 

V.  Collocet  eos  Dominus  cum 
principibus. 

R.    Cum  principibus  populi  sui. 
Pater  noster,  etc.,  secrete 

LECTIO   IV 
Job  xiii 

"D  esponde  mihi :  Quantas  habeo  ini- 
quitates,  et  peccata;  scelera  mea, 
et  delicta  ostende  mihi.  Cur  faciem 
tuam  abscondis,  et  arbitraris  me  ini- 
micum  tuum?  Contra  folium,  quod 
vento  rapitur,  ostendis  potentiam 
tuam,  et  stipulam  siccam  persequeris. 
Scribis  enim  contra  me  amaritudines, 
et  consumere  me  vis  peccatis  adoles- 
centiae  meae.  Posuisti  in  nervo  pe- 
dem  meum,  et  observasti  omnes 
semitas  meas,  et  vertigia  pedum 
meorum  considerasti.  Qui  quasi 
putredo  consumendus  sum,  et  quasi 
vestimentum,  quod  comeditur  a 
tinea. 


OFFICE   OF  THE   DEAD  315 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 

Ant.  I  believe  that  I  shall  see  the 
good  things  of  the  Lord  in  the  land 
of  the  living. 

V.  May  the  Lord  place  them  with 
the  princes. 

R.   With  the  princes  of  His  people. 

Our  Father,  etc.,  in  silence. 

FOURTH   LESSON 
Job  xiii 

T  will  speak,  and  do  Thou  answer 
me.  How  many  are  my  iniqui- 
ties and  sins?  make  me  know 
my  crimes  and  offences.  Why 
hidest  Thou  Thy  face,  and  thinkest 
me  Thy  enemy?  Against  a  leaf, 
that  is  carried  away  with  the  wind, 
Thou  showest  Thy  power ;  and  Thou 
pursuest  dry  stubble.  For  Thou 
writest  bitter  things  against  me,  and 
consumest  me  for  the  sins  of  my 
youth.  Thou  hast  put  my  feet  in 
the  stocks,  and  Thou  observest  all 
my  paths,  and  considerest  the  steps 
of  my  feet :  who  am  to  be  consumed 


316  MATINS 


R.  Memento  mei,  Deus,  quia 
ventus  est  vita  mea;  *  Nee  aspiciat 
me  visus  hominis. 

V.  De  profundis  clamavi  ad  te, 
Domine;  Domine,  exaudi  vocem 
meam.  *  Nee  aspiciat  me  visus  ho- 
minis. 

lectio  v 

Job  xiv 

TTomo  natus  de  muliere,  brevi 
vivens  tempore,  repletur  multis 
miseriis.  Qui  quasi  flos  egreditur, 
et  conteritur  et  fugit  velut  umbra,  et 
nunquam  in  eodem  statu  permanet. 
Et  dignum  ducis  super  hujuscemodi 
aperire  oculos  tuos,  et  adducere  eum 
tecum  in  judicium?  Quis  potest 
facere  mundum  de  immundo  con- 
ceptum  semine  ?  Nonne  tu  qui  solus 
es?  Breves  dies  hominis  sunt,  nti- 
merus  mensium  ejus  apud  te  est. 
Constituisti  terminos  ejus,  qui  prae- 
teriri  non  poterunt.  Recede  paulu- 
lum  ab  eo,  ut  quiescat,  donee  optata 
veniat,  sicut  mercenarii  dies  ejus. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  317 

as  rottenness,  and  as  a  garment  that 
is  moth-eaten. 

R.  Remember  me,  O  God,  be- 
cause my  life  is  but  wind ;  *  nor  may 
the  sight  of  man  behold  me. 

V.  From  the  depths  I  have  cried 
to  Thee,  O  Lord:  Lord,  hear  my 
voice.  *  Nor  may  the  sight  of  man 
behold  me. 

FIFTH   LESSON 

Job  xiv 

lyran  born  of  woman,  living  for  a 
short  time,  is  filled  with  many 
miseries.  He  cometh  forth  like  a 
flower,  and  is  destroyed,  and  fleeth 
as  a  shadow,  and  never  continueth 
in  the  same  state.  And  dost  Thou 
think  it  meet  to  open  Thy  eyes  upon 
such  a  one,  and  to  bring  him  into 
judgment  with  Thee?  Who  can 
make  him  clean  that  is  conceived  of 
unclean  seed  ?  Is  it  not  Thou  only  ? 
The  days  of  man  are  short  and  the 
number  of  his  months  is  with  Thee : 
Thou  hast  appointed  his  bounds 
which  cannot  be  passed.  Depart  a 
little  from  him,  that  he  may  rest, 


318  MATINS 


R.  Hei  mihi,  Domine,  quia  pec- 
cavi  nimis  in  vita  mea.  Quid  f  aciam 
miser,  ubi  fugiam,  nisi  ad  te,  Deus 
meus?  *  Miserere  mei,  dum  ve- 
neris in  novissimo  die. 

V.  Anima  mea  turbata  est  valde ; 
sed  tu,  Domine,  succurre  ei.  *  Mis- 
erere mei,  dum  veneris  in  novissimo 
die. 

LECTIO   VI 
Job  xiv 

f\  uis  mihi  hoc  tribuat,  ut  in  inferno 
^  protegas  me,  et  abscondas  me, 
donee  pertranseat  furor  tuus,  et  con- 
stituas  mihi  tempus,  in  quo  recor- 
deris  mei  ?  Putasne  mortuus,  homo 
rursum  vivat  ?  Cunctis  diebus,  qui- 
bus  nunc  milito;  expecto  donee 
veniat  immutatio  mea.  Vocabis  me, 
et  ego  respondebo  tibi,  operi  ma- 
nuum  tuarum  porriges  dexteram. 
Tu  quidem  gressus  meos  dinu- 
merasti,  sed  parce  peccatis  meis. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  319 

until  his  wished-for  day  come,  as 
that  of  the  hireling. 

R.  Woe  is  me,  O  Lord,  because  I 
have  sinned  exceedingly  in  my  life; 
O  wretch,  what  shall  I  do,  whither 
shall  I  fly  unless  to  Thee,  my  God  ?  * 
Have  mercy  on  me,  when  Thou  com- 
est  at  the  latter  day. 

V.  My  soul  is  greatly  troubled; 
but  Thou,  O  Lord,  succor  it.  *  Have 
mercy  on  me,  when  Thou  comest  at 
the  latter  day. 

SIXTH   LESSON 
Job  xiu 

TXTho  will  grant  me  this,  that  Thou 
mayst  protect  me  in  hell,  and 
hide  me  till  Thy  wrath  pass,  and  ap- 
point me  a  time  when  Thou  wilt 
remember  me?  Shall  man  that  is 
dead,  thinkest  Thou,  live  again? 
All  the  days  in  which  I  am  now  in 
warfare,  I  expect  until  my  change 
come.  Thou  wilt  call  me  and  I  will 
answer  Thee:  to  the  work  of  Thy 
hands  Thou  wilt  reach  out  Thy  right 
hand.  Thou  indeed  hast  numbered 
my  steps,  but  spare  my  sins. 


320 


MATINS 


R.  Ne  recorderis  peccata  mea, 
Domine,  *  Dum  veneris  judicare  sae- 
culum  per  ignem. 

V.  Dirige,  Domine,  Deus  meus, 
in  conspectu  tuo  viam  meam.  *  Dum 
veneris  judicare  saeculum  per  ignem. 

V.   Requiem  aeternam   dona  eis, 

Domine,  et  lux  perpetua  luceat  eis.* 

Dum  veneris  judicare  saeculum  per 

ignem. 

Here  Lauds  (page  344)  are  recited,  when 
the  second  Nocturn  only  is  said. 

THIRD    NOCTURN 
On  Wednesdays  and  Saturdays 

PSALMUS    XXXIX 

Ant.   Complaceat. 
"pixpectans    expectavi    Dominum;  * 
et  intendit  mihi. 

Et  exaudivit  preces  meas;  *  et 
eduxit  me  de  lacu  miseriae,  et  de 
luto  faecis. 

Et  statuit  super  petram  pedes 
meos;  *  et  direxit  gressus  meos. 

Et  immisit  in  os  meum  canticum 
novum,  *  carmen  Deo  nostro. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  321 

R.  Remember  not  my  sins,  O 
Lord.  *  When  Thou  wilt  come  to 
judge  the  world  by  fire. 

V.  Direct,  O  Lord  my  God,  my 
way  in  Thy  sight.  *  When  Thou  wilt 
come  to  judge  the  world  by  fire. 

V.  Grant  them  eternal  rest,  O 
Lord,  and  let  perpetual  light  shine 
on  them.  *  When  Thou  wilt  come  to 
judge  the  world  by  fire. 


THIRD   NOCTURN 
PSALM    XXXIX 

Ant.   May  it  please. 
"\JTith   expectation   I   have  waited 
for  the  Lord :  *  and  He  was  at- 
tentive to  me. 

And  He  heard  my  prayers,  *  and 
brought  me  out  of  the  pit  of  misery, 
and  the  deep  mire. 

And  He  set  my  feet  upon  a  rock,* 
and  directed  my  steps. 

And  He  put  into  my  mouth  a  new 
canticle,  *  a  song  to  our  God. 


322  MATINS 


Videbunt  multi,  et  timebunt;  * 
et  sperabunt  in  Domino. 

Beatus  vir,  cujus  est  nomen  Do- 
mini spes  ejus;  *  et  non  respexit  in 
vanitates  et  insanias  falsas. 

Multa  fecisti  tu,  Domine,  Deus 
meus,  mirabilia  tua;  *  et  cogita- 
tionibus  tuis  non  est  qui  similis  sit 
tibi. 

Annuntiavi,  et  locutus  sum ;  *  mul- 
tiplicati  sunt  super  numerum. 

Sacrificium,  et  oblationem  no- 
luisti;  *  aures  autem  perfecisti 
mihi. 

Holocaustum,  et  pro  peccato 
non  postulasti;  *  tunc  dixi:  Ecce 
venio. 

In  capite  libri  scriptum  est  de  me, 
ut  facerem  voluntatem  tuam;  *  Deus 
meus,  volui,  et  legem  tuam  in  medio 
cordis  mei. 

Annuntiavi  justitiam  tuam  in  ec- 
clesia  magna;  *  ecce  labia  mea  non 
prohibebo,  Domine,  tu  scisti. 

Justitiam  tuam  non  abscondi  in 


OFFICE   OF  THE   DEAD  323 

Many  shall  see  and  shall  fear :  * 
and  they  shall  hope  in  the  Lord. 

Blessed  is  the  man  whose  trust  is 
in  the  name  of  the  Lord :  *  and  who 
hath  not  regard  to  vanities  and  lying 
follies. 

Thou  hast  multiplied  Thy  wonder- 
ful works,  O  Lord  my  God;  *  and 
in  Thy  thoughts  there  is  no  one  like 
to  Thee. 

I  have  declared,  and  I  have 
spoken:  *  they  are  multiplied  be- 
yond number. 

Sacrifice  and  oblation  Thou  didst 
not  desire :  *  but  Thou  hast  pierced 
my  ears. 

Burnt-offering  and  sin-offering 
Thou  didst  not  require :  *  then  said 
I:  Behold,  I  come. 

In  the  head  of  the  book  it  is  written 
of  me  that  I  should  do  Thy  will :  * 
O  my  God,  I  delight  in  it,  and  Thy 
law  is  in  the  midst  of  my  heart. 

I  have  declared  Thy  justice  in  a 
great  church :  *  lo,  I  will  not  restrain 
my  lips :    O  Lord,  Thou  knowest  it. 

I  have  not  hid  Thy  justice  within 


324  MATINS 


corde  meo :  *  veritatem  tuam  et  salu- 
tare  tuum  dixi. 

Non  abscondi  misericordiam  tuam 
et  veritatem  tuam;  *  a  concilio 
multo. 

Tu  autem,  Domine,  ne  longe  facias 
miserationes  tuas  a  me;  *  miseri- 
cordia  tua,  et  Veritas  tua  semper  sus- 
ceperunt  me. 

Quoniam  circumdederunt  me 
mala,  quorum  non  est  numerus;  * 
comprehenderunt  me  iniquitates 
meae,  et  non  potui  ut  viderem. 

Multiplicatae  sunt  super  capillos 
capitis  mei:  *  et  cor  meum  dereli- 
quit  me. 

Complaceat  tibi,  Domine,  ut  eruas 
me;  *  Domine,  ad  adjuvandum  me 
respice. 

Confundantur  et  revereantur  si- 
mul,  qui  quaerunt  animam  meam,* 
ut  auferant  earn. 

Convertantur  retrorsum,  et  reve- 
reantur *  qui  volunt  mihi  mala. 

Ferant  confestim  confusionem 
suam;  *  qui  dicunt  mihi;  Euge, 
Euge. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  325 

my  heart:  *  I  have  declared  Thy 
truth  and  Thy  salvation. 

I  have  not  concealed  Thy  mercy 
and  Thy  truth  *  from  a  great  coun- 
cil. 

Withhold  not  Thou,  O  Lord,  Thy 
tender  mercies  from  me:  *  Thy 
mercy  and  Thy  truth  have  always 
upheld  me. 

For  evils  without  number  have 
surrounded  me :  *  my  iniquities  have 
overtaken  me,  and  I  am  not  able  to 
see. 

They  are  multiplied  above  the 
hairs  of  my  head,  *  and  my  heart 
hath  forsaken  me. 

Be  pleased,  O  Lord,  to  deliver 
me:  *  look  down,  O  Lord,  to  help 
me. 

Let  them  that  seek  after  my  life 
to  take  it  away,  be  confounded  * 
and  put  to  shame  together. 

Let  them  that  desire  evils  to  me  *  be 
turned  backward,  and  put  to  shame. 

Let  them  that  say  to  me:  Aha! 
Aha!  *  immediately  be  filled  with 
shame. 


326  MATINS 


Exultent  et  laetentur  super  te 
omnes  quaerentes  te;  *  et  dicant 
semper;  Magnificetur  Dominus,  qui 
diligunt  salutare  tuum. 

Ego  autem  mendicus  sum,  et  pau- 
per; *  Dominus  sollicitus  est  mei. 

Adjtitor  meus  et  protector  meus 
tu  es;  *  Deus  meus,  ne  tardaveris. 

Requiem  aeternam  dona  eis  Do- 
mine.     *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 

Ant.  Complaceat  tibi,  Domine,  ut 
eripias  me :  Domine,  ad  adjuvandum 
me  respice. 

PSALMUS    XL 

Ant.   Sana,  Domine. 
"Deatus  qui  intelligit  super  egenum, 
et    pauperem;    *    in    die    mala 
liberabit  eum  Dominus. 

Dominus  conservet  eum,  et  vivi- 
ficet  eum,  et  beatum  faciat  eum  in 
terra;  *  et  non  tradat  eum  in  ani- 
mam  inimicorum  ejus. 

Dominus  opem  ferat  illi  super  tec- 
tum doloris  ejus;  *  universum  stra- 
tum ejus  versasti  in  infirmitate  ejus. 

Ego  dixi;  Domine,  miserere  mei;  * 


OFFICE    OF   THE   DEAD  327 

Let  all  that  seek  Thee  rejoice  and 
be  glad  in  Thee ;  *  let  such  as  love 
Thy  salvation  say  always:  the  Lord 
be  magnified. 

But  I  am  needy  and  poor:  *  the 
Lord  is  careful  for  me. 

Thou  art  my  helper  and  my  pro- 
tector :  *  O  my  God,  delay  not. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 

Ant.  May  it  please  Thee,  O  Lord, 
to  deliver  me :  Lord,  have  regard  to 
help  me. 

PSALM    XL 

Ant.   Heal  my  soul,  O  Lord. 
Tllessed  is  he  that  understandeth 
concerning  the  needy  and  poor :  * 
the  Lord  will  deliver  him  in  the  evil 
day. 

The  Lord  preserve  him,  and  give 
him  life,  and  make  him  blessed  upon 
the  earth:  *  and  deliver  him  not 
up  to  the  will  of  his  enemies. 

The  Lord  help  him  on  his  bed  of 
sorrow:  *  Thou  hast  turned  all  his 
couch  in  his  sickness. 

I  said :    O  Lord,  be  Thou  merciful 


328  MATINS 


sana  ammam  meam;  quia  peccavi 
tibi. 

Inimici  mei  dixerunt  mala  mihi;  * 
quando  morietur  et  peribit  nomen 
ejus  ? 

Et  si  ingrediebatur  ut  videret 
vana  loquebatur;  *  cor  ejus  congre- 
gavit  iniquitatem  sibi. 

Egrediebatur  foras;  *  et  loqueba- 
tur in  idipsum. 

Adversum  me  susurrabant  omnes 
inimici  mei;  *  adversum  me  cogi- 
tabant  mala  mihi. 

Verbum  iniquum  constituerunt  ad- 
versum me ;  *  numquid  qui  dormit, 
non  adjiciet  ut  resurgat  ? 

Etenim  homo  pacis  meae  in  quo 
speravi;  *  qui  edebat  panes  meos, 
magnificavit  super  me  supplanta- 
tionem. 

Tu  autem,  Domine,  miserere  mei, 
et  resuscita  me;  *  et  retribuam 
eis. 

In  hoc  cognovi  quoniam  voluisti 
me;  *  quoniam  non  gaudebit  inimi- 
cus  meus  super  me. 

Me    autem    propter    innocentiam 


OFFICE    OF   THE   DEAD  329 

to  me:  *  heal  my  soul,  for  I  have 
sinned  against  Thee. 

My  enemies  speak  evil  against 
me:  *  when  shall  he  die,  and  his 
name  perish? 

And  if  he  come  in  to  see  me,  he 
speaketh  vain  things:  *  his  heart 
gathereth  together  iniquity  to  itself. 

He  goeth  out,  *  and  speaketh  to 
the  same  purpose. 

All  my  enemies  whisper  together 
against  me:  *  they  devise  evils  for 
me. 

They  send  forth  an  unjust  word 
against  me :  *  shall  he  that  sleepeth 
rise  again  no  more  ? 

For  even  the  man  of  my  peace,  in 
whom  I  trusted,  *  who  ate  my  bread, 
hath  greatly  supplanted  me. 

But  Thou,  O  Lord,  have  mercy  on 
me,  and  raise  me  up  again:  *  and 
I  will  requite  them. 

By  this  I  know  that  Thou  hast  a 
good  will  for  me:  *  because  my 
enemy  shall  not  rejoice  over  me. 

But    Thou    hast    upheld    me    by 


330  MATINS 


suscepisti;  *   et  confirmasti  me  in 
conspectu  tuo  in  aeternum. 

Benedictus  Dominus  Deus  Israel 
a  saeculo,  et  usque  in  saeculum;  * 
fiat,  fiat. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.     *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 

Ant.  Sana,  Domine,  animam 
meam;   quia  peccavi  tibi. 

PSALMUS   XLI 
Ant.    Sitivit. 
r\  uemadmodum    desiderat    cervus 
^  ad  fontes  aquarum;  *  ita  desi- 
derat anima  mea  ad  te,  Deus. 

Sitivit  anima  mea  ad  Deum  fort  em 
vivum;  *  quando  veniam,  et  appa- 
rebo  ante  faciem  Dei? 

Fuerunt  mihi  lacrymae  meae  panes 
die  ac  nocte;  *  dum  dicitur  mihi 
quotidie;   Ubi  est  Deus  tuus? 

Haec  recordatus  sum,  et  effudi  in 
me  animam  meam ;  *  quoniam  tran- 
sibo  in  locum  tabernaculi  admira- 
bilis,  usque  ad  domum  Dei. 

In  voce  exultationis,  et  confes- 
sionis;  *  sonus  epulantis. 


OFFICE   OF   THE  DEAD  331 

reason  of  my  innocence ;  *  and  Thou 
hast  established  me  in  Thy  sight 
for  ever. 

Blessed  be  the  Lord,  the  God  of 
Israel,  from  eternity  to  eternity.* 
So  be  it.     So  be  it. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 

Ant.  Heal  my  soul,  O  Lord,  for 
I  have  sinned  against  Thee. 

PSALM    XLI 

Ant.   My  soul  has  thirsted. 
A  s  the  hart  panteth  after  the  water- 
brooks,   *   so  my  soul   panteth 
after  Thee,  O  God. 

My  soul  thirsteth  after  the  strong 
living  God :  *  when  shall  I  come  and 
appear  before  the  face  of  my  God  ? 

My  tears  are  my  food  day  and 
night,  *  whilst  it  is  said  to  me  daily : 
Where  is  thy  God  ? 

These  things  I  remember,  and 
pour  out  my  soul  in  me ;  *  for  I  went 
over  into  the  place  of  the  wonderful 
tabernacle,  even  to  the  house  of  God. 

With  the  voice  of  joy  and  praise;  * 
the  noise  of  one  feasting. 


332  MATINS 


Quare  tristis  es,  anima  mea  ?  *  et 
quare  conttirbas  me  ? 

Spera  in  Deo,  quoniam  adhuc  con- 
fitebor  illi:  *  salutare  vultus  mei,  et 
Deus  meus. 

Ad  meipsum  anima  mea  contur- 
bata  est;  *  propterea  memor  ero  tui 
de  terra  Jordanis,  et  Hermoniim  a 
monte  modico. 

Abyssus  abyssum  invocat;  *  in 
voce  cataractarum  tuarum. 

Omnia  excelsa  tua,  et  fluctus  tui  * 
super  me  transierunt. 

In  die  mandavit  Dominus  miseri- 
cordiam  suam;  *  et  nocte  canticum 
ejus. 

Apud  me  oratio  Deo  vitse  meae;  * 
dicam  Deo,  susceptor  meus  es. 

Quare  oblitus  es  mei?  *  et  quare 
contristatus  incedo,  dum  affligit  me 
inimicus  ? 

Dum  conf ringuntur  ossa  mea :  * 
exprobraverunt  mihi,  qui  tribulant 
me,  inimici  mei. 

Dum  dicunt  mihi,  per  singulos 
dies;   Ubi  est  Deus  tuus?   *   Quare 


OFFICE   OF   THE   DEAD  333 

Why  art  thou  sad,  O  my  soul  ?  * 
and  why  dost  thou  trouble  me  ? 

Hope  in  God,  for  I  will  still  give 
praise  to  Him :  *  the  salvation  of  my 
countenance  and  my  God. 

My  soul  is  troubled  within  my- 
self: *  therefore  will  I  remember 
Thee  from  the  land  of  Jordan  and 
Hermon,  from  the  little  hill. 

Deep  calleth  on  deep  *  at  the  noise 
of  Thy  flood-gates. 

All  Thy  waves  and  Thy  billows  * 
have  passed  over  me. 

In  the  daytime  the  Lord  hath 
commanded  His  mercy:  *  and  a 
canticle  to  Him  in  the  night. 

With  me  is  prayer  to  the  God  of 
my  life,*  I  will  say  to  God:  Thou  art 
my  support. 

Why  hast  Thou  forgotten  me  ?  * 
and  why  go  I  mourning,  whilst  my 
enemy  afflicteth  me  ? 

Whilst  my  bones  are  broken,* 
my  enemies  who  trouble  me  have 
reproached  me. 

Whilst  they  say  to  me  day  by  day : 
Where  is  thy  God  ?  *  Why  art  thou 


334  MATINS 


tristis  es  anima  mea  ?  et  quare  con- 
turbas  me  ? 

Spera  in  Deo,  quoniam  adhuc  con- 
fitebor  illi;  *  salutare  vultus  mei  et 
Deus  meus. 

Requiem  seternam  dona  eis,  Do- 
mine.  *  Et  lux  perpetua  luceat  eis, 

Ant.  Sitivit  anima  mea  ad  Deum 
vivum;  quando  veniam  et  apparebo 
ante  faciem  Domini? 

V.  Ne  tradas  bestiis  animas  con- 
fitentes  tibi. 

R.  Et  animas  pauperum  tuorum 
ne  obliviscaris  in  finem. 

Pater  noster,  etc.,  secreto. 

LECTIO  VII 

Job  xvii 

apiritus  meus  attenuabitur,  dies  mei 
breviabuntur,  et  solum  mihi  su- 
per est  sepulchrum.  Non  peccavi; 
et  in  amaritudinibus  moratur  oculus 
meus.  Libera  me,  Domine,  et  pone 
me  juxta  te,  cujusvis  manus  pugnet 
contra  me.  Dies  mei  transierunt 
cogitationes  meae  dissipatae  sunt,  tor- 
quentes   cor   meum.     Noctem   ver- 


OFFICE    OF   THE   DEAD  335 

cast  down,  O  my  soul  ?  and  why  dost 
thou  disquiet  me  ? 

Hope  thou  in  God,  for  I  will  still 
give  praise  to  Him:  *  the  salvation 
of  my  countenance,  and  my  God. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 

Ant.  My  soul  has  thirsted  after 
the  living  God;  when  shall  I  come 
and  appear  before  the  face  of  the 
Lord? 

V.  Deliver  not  to  beasts  the  souls 
that  confess  Thee. 

R.  And  the  souls  of  Thy  poor, 
forget  not  to  the  end. 

Our  Father,  etc.,  in  silence. 

SEVENTH   LESSON 
Job  xvii 

Tyry  spirit  is  wasted:  my  days  are 
shortened:  and  only  the  grave 
remaineth  for  me.  I  have  not 
sinned,  and  my  eye  abideth  in  bitter- 
ness. Deliver  me,  O  Lord,  and  set 
me  beside  Thee,  and  let  any  man's 
hand  fight  against  me.  My  days 
have  passed  away ;  my  thoughts  are 
broken    off,    tormenting   my   heart. 


336  MATINS 


terunt  in  diem,  et  rursum  post  tene- 
bras  spero  lucem.  Si  sustinuero  in- 
fernus  domus  mea  est,  et  in  tenebris 
stravi  lectulum  meum.  Putredini 
dixi;  Pater  meus  es;  mater  mea, 
et  soror  mea,  vermibus.  Ubi  est 
ergo  nunc  praestolatio  mea,  et  pa- 
tientiam  meam,  quis  considerat? 

R.  Peccantem  me  quotidie,  et 
non  me  pcenitentem,  timor  mortis 
conturbat  me;  *  Quia,  in  inferno 
nulla  est  redemptio,  miserere  mei, 
Deus,  et  salva  me. 

V.  Deus,  in  nomine  tuo  salvum 
me  fac,  et  in  virtute  tua  libera 
me ;  *  Quia  in  inferno  nulla  est 
redemptio,  miserere  mei,  Deus,  et 
salva  me. 

LECTIO  VIII 
Job  xix 

■pelli  meae,  consumptis  carnibus, 
adhaesit  os  meum;  et  derelicta 
sunt  tantummodo  labia  circa  dentes 
meos.  Miseremini  mei,  miseremini 
mei,  saltern  vos  amici  mei,  quia 
manus   Domini  tetigit  me.     Quare 


OFFICE    OF   THE   DEAD  337 

They  have  turned  night  into  day; 
and  after  darkness  I  hope  for  light 
again.  If  I  wait,  hell  is  my  house; 
and  I  have  made  my  bed  in  darkness. 
I  have  said  to  rottenness :  Thou  art 
my  father ;  to  the  worms :  You  are 
my  mother  and  my  sister.  Where 
then  is  now  my  expectation,  and  who 
considereth  my  patience  ? 

R.  The  fear  of  death  troubles  me ; 
sinning  daily  and  not  repenting.* 
Because  in  hell  there  is  no  redemp- 
tion, have  mercy  on  me,  O  God,  and 
save  me. 

V.  O  God,  in  Thy  name  save  me, 
and  in  Thy  strength  deliver  me.* 
Because  in  hell  there  is  no  redemp- 
tion, have  mercy  on  me,  O  God,  and 
save  me. 

EIGHTH   LESSON 
Job  xix 

■phe  flesh  being  consumed,  my 
bone  cleaveth  to  my  skin:  and 
nothing  but  lips  are  left  about  my 
teeth.  Have  pity  on  me,  have  pity 
on  me,  at  least  ye  my  friends;  be- 
cause the  hand  of  the  Lord  hath 


338  MATINS 


persequimini  me  sicut  Deus,  et  car- 
nibus  meis  saturamini?  Quis  mihi 
tribuat,  ut  scribantur  sermones  mei  ? 
Quis  mihi  det,  ut  exarentur  in  libro 
stylo  ferreo,  et  plumbi  lamina,  vel 
celte  sculpantur  in  silice  ?  Scio  enim 
quod  Redemptor  meus  vivit,  et  in 
novissimo  die  de  terra  surrecturus 
sum;  et  rursum  circumdabor  pelle 
mea,  et  in  carne  mea  videbo  Deum 
meum.  Quern  visurus  sum  ego, 
ipse,  et  oculi  mei  conspecturi  sunt, 
et  non  alius;  reposita  est  haec  spes 
mea  in  sinu  meo. 


R.  Domine,  secundum  actum 
meum  noli  me  judicare;  nihil  dig- 
num  in  conspectu  tuo  egi;  ideo  de- 
precor  majestatem  tuam  *  Ut  tu, 
Deus,  deleas  iniquitatem  meam. 

V.  Amplius  lava  me,  Domine,  ab 
injustitia  mea,  et  a  delicto  meo 
munda  me.  *  Ut  tu  Deus,  deleas,  ini- 
quitatem meam. 


OFFICE   OF   THE   DEAD  339 

touched  me.  Why  do  ye  persecute 
me  as  God,  and  glut  yourselves  with 
my  flesh?  Who  will  grant  me  that 
my  words  may  be  written?  Who  will 
grant  me  that  they  may  be  marked 
down  in  a  book  ?  With  an  iron  style, 
and  on  a  plate  of  lead,  or  else  be 
graven  with  an  instrument  on  the 
rock?  For  I  know  that  my  Re- 
deemer liveth,  and  on  the  last  day  I 
shall  rise  out  of  the  earth.  And  I 
shall  be  clothed  again  with  my  skin, 
and  in  my  flesh  I  shall  see  my  God. 
Whom  I  myself  shall  see,  and  my 
eyes  shall  behold,  and  not  another: 
this,  my  hope,  is  laid  up  in  my 
bosom. 

R.  Judge  me  not,  O  Lord,  accord- 
ing to  my  deeds,  for  I  have  done 
nothing  worthy  in  Thy  sight ;  there- 
fore I  beseech  Thy  majesty,  *  that 
Thou,  O  God,  mayst  blot  out  my 
iniquity. 

V.  Wash  me,  O  Lord,  yet  more 
from  my  injustice,  and  cleanse  me 
from  my  sin.  *  That  Thou,  O  God, 
mayst  blot  out  my  iniquity. 


340  MATINS 


LECTIO   IX 
Job  x 

r\  uare  de  vulva  eduxisti  me  ?  Qui 
^  utinam  consumptus  essem;  ne 
oculus  me  videret.  Fuissem  quasi 
non  essem  de  utero  translatus  ad 
tumulum.  Numquid  non  paucitas 
dierum  meorum  finietur  brevi  ?  Di- 
mitte  ergo  me,  ut  plangam  paululum 
dolorem  meum;  antequam  vadam, 
et  non  revertar,  ad  terram  tenebro- 
sam,  et  opertam  mortis  caliginer 
terram  miseriae  et  tenebrarum,  ubi 
umbra  mortis,  et  nullus  ordo,  sed 
sempiternus  horror  inhabitat. 

R.  Libera  me,  Domine,  de  viis 
inf erni,  qui  portas  aereas  conf registi ; 
et  visitasti  infernum,  et  dedisti  eis 
lumen,  ut  viderent  te :  *  Qui  erant 
in  poenis  tenebrarum. 

V.  Clamantes  et  dicentes:  Ad- 
venisti,  Redemptor  noster.  *  Qui 
erant  in  poenis  tenebrarum. 

V.  Requiem  aeternam  dona  eis, 
Domine,    et     lux    perpetua    luceat 


OFFICE    OF   THE   DEAD  341 

NINTH   LESSON 
Job  x 

"TOThy  didst  Thou  bring  me  forth  out 
of  the  womb?  Would  to  God 
I  had  been  consumed,  that  eye  might 
not  see  me.  I  had  been  as  if  I  were 
not,  translated  from  the  womb  to  the 
grave.  Shall  not  the  fewness  of  my 
days  be  shortly  ended?  Suffer  me 
then  that  I  may  a  little  lament  my 
sorrows;  before  I  go,  and  return  not, 
unto  the  dark  land,  that  is  covered 
with  the  mist  of  death,  a  land  of 
misery  and  darkness,  where  the 
shadow  of  death  and  no  order,  but 
everlasting  horror,  inhabits. 

R.  Deliver  me,  O  Lord,  from  the 
ways  of  hell,  Who  hast  broken  the 
brazen  gates,  and  hast  visited  hell, 
and  hast  given  light  to  them,  that 
they  may  behold  Thee.  *  Who  were 
in  the  pains  of  darkness. 

V.  Crying,  and  saying:  Thou  art 
come,  O  our  Redeemer.  *  Who  were 
in  the  pains  of  darkness. 

V.  Grant  them  eternal  rest,  O 
Lord,  and  let  perpetual  light  shine  on 


342  MATINS 


eis.  *  Qui  erant  in  poenis  tenebra- 
rum. 

If  the  Office  is  of  double  rite,  the  next 
Libera  is  said,  and  the  preceding  one  omitted. 

R.  Libera  me,  Domine,  de  morte 
aeterna,  in  die  ilia  tremenda.* 
Quando  coeli  movendi  sunt  et  terra  :* 
Dum  veneris  judicare  saeculum  per 
ignem. 

V.  Tremens  f actus  sum  ego  et 
timeo,  dum  discussio  venerit  atque 
ventura  ira.  *  Quando  coeli  movendi 
sunt  et  terra; 

V.  Dies  ilia,  dies  irae,  calamitatis 
et  miseriae  dies  magna  et  amara 
valde.  *  Dum  veneris  judicare  sae- 
culum per  ignem. 

V.  Requiem  asternam  dona  eis, 
Domine,  et  lux  perpetua  luceat  eis. 
Libera  me,  Domine,  de  morte  aeterna, 
in  die  ilia  tremenda.  *  Quando  coeli 
movendi  sunt  et  terra.  *  Dum  ve- 
neris judicare  saeculum  per  ignem. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  343 

them.  *  Who  were  in  the  pains  of 
darkness. 


R.  Deliver  me,  O  Lord,  from 
eternal  death,  in  that  dreadful  day :  * 
When  the  heavens  and  earth  are  to 
be  moved :  *  When  Thou  shalt  come 
to  judge  the  world  by  fire. 

V.  I  tremble  and  do  fear  when 
the  examination  is  to  be,  and  Thy 
wrath  to  come.  *  When  the  heavens 
and  earth  are  to  be  moved : 

V.  That  day  is  the  day  of  anger,  of 
calamity,  and  of  misery,  a  great  day 
and  very  bitter.  *  When  Thou  shalt 
come  to  judge  the  world  by  fire. 

V.  Grant  them  eternal  rest,  O 
Lord,  and  let  perpetual  light  shine  on 
them.  Deliver  me,  O  Lord,  from 
eternal  death,  in  that  dreadful  day,* 
When  the  heavens  and  earth  are  to 
be  moved.  *  When  Thou  shalt  come 
to  judge  the  world  by  fire. 


344  LAUDS 

LAUDS 
PSALMUS   L 

Ant.   Exultabunt  Domino. 
Tyriserere  mei,  Deus;  *  secundum 
magnam  misericordiam  tuam. 

Et  secundum  multittidinem  mise- 
rationum  tuarum ;  *  dele  iniquitatem 
meam. 

Amplius  lava  me  ab  iniquitate 
mea;  *  et  a  peccato  meo  munda  me. 

Quoniam  iniquitatem  meam  ego 
cognosco ;  *  et  peccatum  meum  con- 
tra me  est  semper. 

Tibi  soli  peccavi,  et  malum  coram 
te  feci;  *  ut  justificeris  in  ser- 
monibus  tuis,  et  vincas  cum  judi- 
caris. 

Ecce  enim  in  iniquitatibus  con- 
ceptus  sum ;  *  et  in  peccatis  concepit 
me  mater  mea. 

Ecce  enim  veritatem  dilexisti;  * 
incerta  et  occulta  sapientiae  tuae 
manifestasti  mihi. 

Asperges  me  hyssopo,  et  munda- 


OFFICE   OF   THE   DEAD  345 

LAUDS 
PSALM    L 

Ant.  The  bones  that  are  humbled. 
Tjave  mercy  on  me,  O  God,  *  accord- 
ing to  Thy  great  mercy. 

And  according  to  the  multitude  of 
Thy  tender  mercies  *  blot  out  my 
iniquity. 

Wash  me  yet  more  from  my  iniq- 
uity, *  and  cleanse  me  from  my  sin. 

For  I  know  my  iniquity ;  *  and  my 
sin  is  always  before  me. 

Against  Thee  only  have  I  sinned 
and  I  have  done  evil  before  Thee :  * 
that  Thou  mayst  be  justified  in  Thy 
words,  and  mayst  overcome,  when 
Thou  art  judged. 

For  behold,  I  was  conceived  in 
iniquities,  *  and  in  sins  did  my 
mother  conceive  me. 

For  behold,  Thou  lovest  truth :  * 
the  secret  and  hidden  things  of  Thy 
wisdom  Thou  hast  made  manifest 
to  me. 

Thou  wilt  sprinkle  me  with  hyssop, 


346  LAUDS 

bor;  *  lavabis  me,  et  super  nivem 
dealbabor. 

Auditui  meo  dabis  gaudium  et 
laetitiam;  *  et  exultabunt  ossa  hu- 
miliata. 

Averte  faciem  tuam  a  peccatis 
meis;  *  et  omnes  iniquitates  meas 
dele. 

Cor  mundum  crea  in  me,  Deus;  * 
et  spiritum  rectum  innova  in  visceri- 
bus  meis. 

Ne  projicias  me  a  facie  tua;  *  et 
Spiritum  sanctum  tuum  ne  auferas 
a  me. 

Reddemihi  laetitiam  salutaris  tui;  * 
et  spiritu  principali  confirma  me. 

Docebo  iniquos  vias  tuas;  *  et 
impii  ad  te  convertentur. 

Libera  me  de  sanguinibus  Deus, 
Deus  salutis  meae;  *  et  exultabit 
lingua  mea  justitiam  tuam. 

Domine,  labia  mea  aperies;  *  et 
os  meum  annuntiabit  laudem 
tuam. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  347 

and  I  shall  be  cleansed :  *  Thou  wilt 
wash  me,  and  I  shall  be  made  whiter 
than  snow. 

To  my  hearing  Thou  wilt  give  joy 
and  gladness :  *  and  the  bones  that 
are  humbled  shall  rejoice. 

Turn  away  Thy  face  from  my  sins,* 
and  blot  out  all  my  iniquities. 

Create  a  clean  heart  in  me,  O 
God:  *  and  renew  a  right  spirit 
within  me. 

Cast  me  not  away  from  Thy  face ;  * 
and  take  not  Thy  holy  spirit  from 
me. 

Restore  to  me  the  joy  of  Thy  sal- 
vation; *  and  strengthen  me  with  a 
perfect  spirit. 

I  will  teach  the  unjust  Thy  ways ;  * 
and  the  wicked  shall  be  converted  to 
Thee. 

Deliver  me  from  blood,  O  God, 
Thou  God  of  my  salvation:  *  and 
my  tongue  shall  extol  Thy  justice. 

O  Lord,  Thou  wilt  open  my  lips :  * 
and  my  tongue  shall  declare  Thy 
praise. 


348  LAUDS 

Quoniam  si  voluisses  sacrificium, 
dedissem  utique;  *  holocaustis  non 
delectaberis. 

Sacrificium  Deo  spiritus  contribu- 
latus ;  *  cor  contritum  et  humiliatum, 
Deus,  non  despicies. 

Benigne  fac,  Domine,  in  bona  vo- 
luntate  tua  Sion;  *  ut  sedificentur 
muri  Jerusalem. 

Tunc  acceptabis  sacrificium  jus- 
titiae,  oblationes,  et  holocausta:  * 
tunc  imponent  super  altare  tuum 
vitulos. 

Requiem  aeternam,  dona  eis,  Do- 
mine: *  Et  lux  perpetua  luceat 
eis. 

Ant.  Exultabunt  Domino  ossa  hu- 
miliata. 

PSALMUS   LXIV 

Ant.   Exaudi,  Domine. 
me  decet  hymnus,  Deus,  in  Sion;  * 
et  tibi  reddetur  votum  in  Jeru- 
salem. 

Exaudi  orationem  meam:  *  ad  te 
omnis  caro  veniet. 

Verba  iniquorum  praevaluerunt  su- 


OFFICE    OF   THE   DEAD  349 

For  if  Thou  hadst  desired  sacrifice, 
I  would  indeed  have  given  it :  *  with 
burnt-offerings  Thou  wilt  not  be 
delighted. 

A  sacrifice  to  God  is  an  afflicted 
spirit:  *  a  contrite  and  humble 
heart,  O  God,  Thou  wilt  not  despise. 

Deal  favorably,  O  Lord,  in  Thy 
good  will  with  Sion ;  *  that  the  walls 
of  Jerusalem  may  be  built  up. 

Then  shalt  Thou  accept  the  sacri- 
fice of  justice,  oblations,  and  whole 
burnt-offerings:  *  then  shall  they 
lay  calves  upon  Thy  altar. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on 
them. 

Ant.  The  bones  that  are  humbled 
shall  rejoice  in  the  Lord. 

PSALM    LXIV 

Ant.   Hear  my  prayer. 
^  hymn,  O  God,  becometh  Thee  in 
Sion :  *  and  a  vow  shall  be  paid 
to  Thee  in  Jerusalem. 

O,  hear  my  prayer,  *  all  flesh  shall 
come  to  Thee. 

The   words   of   the   wicked   have 


350  LAUDS 

per  nos :  *  et  impietatibus  nostris  tu 
propitiaberis. 

Beatus  quern  elegisti  et  assump- 
sisti :  *  inhabitabit  in  atriis  tuis. 

Replebimur  in  bonis  domus  tuae ;  * 
sanctum  est  templum  tuum  mira- 
bile  in  aequitate. 

Exaudi  nos,  Deus,  Salutaris  nos- 
ter :  *  spes  omnium  f inium  terras,  et 
in  mari  longe. 

Praeparans  montes  in  virttite  tua, 
accinctus  potentia,  *  qui  conturbas 
profundum  maris,  sonum  fluctuum 
ejus. 

Turbabuntur  Gentes,  et  timebunt 
qui  habitant  terminos  a  signis  tuis :  * 
exitus  matutini,  et  vespere  delect- 
abis. 


Visitasti  terram,  et  inebriasti 
earn :  *  multiplicasti  locupletare  earn. 

Flumen  Dei  repletum  est  aquis, 
parasti  cibum  illorum ;  *  quoniam  ita 
est  praeparatio  ejus. 


OFFICE   OF   THE   DEAD  351 

prevailed  against  us:  *  and  Thou 
wilt  pardon  our  transgressions. 

Blessed  is  he  whom  Thou  hast 
chosen,  and  taken  to  Thee;  *  he 
shall  dwell  in  Thy  courts. 

We  shall  be  filled  with  the  good 
things  of  Thy  house;  *  holy  is  Thy 
temple,  wonderful  in  justice. 

Hear  us  O  God,  our  Saviour,* 
Who  art  the  hope  of  all  the  ends  of  the 
earth,  and  in  the  sea  afar  off. 

Thou  Who  preparest  the  mountains 
by  Thy  strength,  being  girded  with 
power:  *  Who  troublest  the  depths 
of  the  sea,  the  noise  of  its  waves. 

The  Gentiles  shall  be  troubled,  and 
they  that  dwell  in  the  uttermost  bor- 
ders shall  be  afraid  at  Thy  signs :  * 
Thou  shalt  make  the  outgoings  of  the 
morning  and  of  the  evening  to  be 
joyful. 

Thou  hast  visited  the  earth,  and 
hast  plentifully  watered  it;  *  Thou 
hast  many  ways  enriched  it. 

The  river  of  God  is  filled  with 
water,  Thou  hast  prepared  their 
food :  *  for  so  is  its  preparation. 


35? LAUDS 

Rivos  ejus  inebria,  multiplica  geni- 
mina  ejus ;  *  in  stillicidiis  ejus  laeta- 
bitur  germinans. 

Benedices  coronae  anni  benignita- 
tis  tuae;  *  et  campi  tui  replebuntur 
ubertate. 

Pinguescent  speciosa  deserti :  *  et 
exultatione  colles  accingentur. 

Induti  sunt  arietes  ovium,  et  val- 
les  abundabunt  frumento;  *  clama- 
bunt,  etenim  hymnum  dicent. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.  *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 

Ant.  Exaudi,  Domine,  orationem 
meam;   ad  te  omnis  caro  veniet. 

PSALMUS    LXII 

Ant.   Me  suscepit. 
"n|eus,  Deus  meus,  *  ad  te  de  luce 
vigilo. 

Sitivit  in  te  anima  mea,  *  quam 
multipliciter  tibi  caro  mea. 

In  terra  deserta,  et  invia,  et  in- 
aquosa:  *  sic  in  sancto  apparui  tibi, 
ut  viderem  virtutem  tuam,  et  glo- 
riam  tuam. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  353 

Fill  up  plentifully  the  streams 
thereof,  multiply  its  fruits ;  *  it  shall 
spring  up  and  rejoice  in  its  showers. 

Thou  shalt  bless  with  Thy  good- 
ness the  crown  of  the  year:  *  and 
Thy  fields  shall  be  filled  with  plenty- 

The  beautiful  places  of  the  wilder- 
ness shall  grow  fat ;  *  and  the  hills 
shall  be  girded  about  with  joy. 

The  rams  of  the  flock  are  clothed, 
and  the  vales  shall  abound  with 
corn:  *  they  shall  shout,  yea,  they 
shall  sing  a  hymn. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 

Ant.  Hear  my  prayer,  O  Lord, 
all  flesh  shall  come  to  Thee. 

PSALM    LXII 

Ant.   Thy  right  hand. 
Q  God,  my  God :  *  to  Thee  I  watch 
from  the  morning  light. 

For  Thee  my  soul  hath  thirsted:  * 
for  Thee  my  flesh,  O  how  much! 

In  a  desert  land,  and  where  there 
is  no  way,  and  no  water :  *  so  in  the 
sanctuary  have  I  come  before  Thee, 
to  see  Thy  power  and  Thy  glory. 


354 LAUDS 

Quoniam  melior  est  misericordia 
tua  super  vitas:  *  labia  mea  lauda- 
bunt  te. 

Sic  benedicam  te  in  vita  mea:  * 
et  in  nomine  tuo  levabo  manus 
meas. 

Sicut  adipe  et  pinguedine  replea- 
tur  anima  mea;  *  et  labiis  exulta- 
tionis  laudabit  os  meum. 

Si  memor  fui  tui  super  stratum 
meum,  in  matutinis  meditabor  in 
te;  *  quia  fuisti  adjutor  meus. 

Et  in  velamento  alarum  tuarum 
exultabo,  adhaesit  anima  mea  post 
te ;  *  me  suscepit  dextera  tua. 

Ipsi  vero  in  vanum  quaesierunt 
animammeam,  introibunt  in  inferiora 
terrae;  *  tradentur  in  manus  gladii, 
partes  vulpium  erunt. 

Rex  vero  laetabitur  in  Deo,  lauda- 
buntur  omnes  qui  jurant  in  eo ;  * 
quia  obstructum  est  os  loquentium 
iniqua. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  355 

For  Thy  mercy  is  better  than  life  :* 
Thee  my  lips  shall  praise. 

Thus  will  I  bless  Thee  my  life 
long:  *  and  in  Thy  name  I  will  lift 
up  my  hands. 

Let  my  soul  be  filled  as  with  mar- 
row and  fatness:  *  and  my  mouth 
shall  praise  Thee  with  joyful  lips. 

If  I  have  remembered  Thee  upon 
my  bed,  I  will  meditate  on  Thee  in 
the  morning:  *  because  Thou  hast 
been  my  helper. 

And  I  will  rejoice  under  the  covert 
of  Thy  wings:  my  soul  hath  stuck 
close  to  Thee :  *  Thy  right  hand  hath 
upheld  me. 

But  they  have  sought  my  life  in 
vain,  they  shall  go  into  the  lower 
parts  of  the  earth:  *  they  shall  be 
put  to  the  sword,  they  shall  be  the 
portions  of  foxes. 

But  the  king  shall  rejoice  in  God, 
all  they  that  swear  by  Him  shall  be 
praised:  *  because  the  mouth  of 
them  that  speak  wicked  things  is 
stopped. 


356  LAUDS 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.  *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 

Ant.  Me  suscepit  dextera  tua,  Do- 
mine. 

CANTICUM    EZECHIJE 
Is.  xxxviii.  10 

Ant.   A  porta  inferi. 
Tjigo  dixi;   in  dimidio  dierum  meo- 
rum,  *  vadam  ad  portas  inferi. 

Quaesivi  residuum  annorum  meo- 
rum;  *  dixi:  Non  videbo  Dominum 
Deum  in  terra  viventium. 

Non  aspiciam  hominem  ultra ;  *  et 
habitatorem  quietis. 

Generatio  mea  ablata  est,  et  con- 
voluta  est  a  me ;  *  quasi  tabernacu- 
lum  pastorum. 

Praecisa  est  velut  a  texente,  vita 
mea;  dum  adhuc  ordirer,  succidit 
me;  *  de  mane  usque  ad  vesperam 
finies  me. 

Sperabam  usque  ad  mane ;  *  quasi 
leo,  sic  contrivit  omnia  ossa  mea. 

De  mane  usque  ad  vesperam  finies 
me;  *  sicut  pullus  hirundinis  sic 
clamabo,  meditabor  ut  columba. 


OFFICE   OF   THE    DEAD  357 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,  * 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 

Ant.  Thy  right  hand,  O  Lord,  hath 
received  me. 

CANTICLE    OF   EZECHLAS 
Is.  xxxviii.  10 

Ant.   From  the  gate  of  hell. 
x  said:    In  the  midst  of  my  days,* 

I  shall  go  to  the  gates  of  hell. 

I  sought  for  the  residue  of  my 
years.  *  I  said:  I  shall  not  see  the 
Lord  God  in  the  land  of  the  living. 

I  shall  behold  man  no  more,* 
nor  the  inhabitant  of  rest. 

My  generation  is  at  an  end;  and 
it  is  rolled  away  from  me,  *  as  a 
shepherd's  tent. 

My  life  is  cut  off  as  by  a  weaver: 
whilst  I  was  yet  but  beginning,  He 
cut  me  off;  *  from  morning  even  to 
night  Thou  wilt  make  an  end  of  me. 

I  hoped  till  morning:  *  as  a  lion, 
so  hath  He  broken  all  my  bones. 

From  morning  even  to  night  Thou 
wilt  make  an  end  of  me :  *  I  will  cry 
like  a  young  swallow;  I  will  medi- 
tate like  a  dove. 


358  LAUDS 

Attenuati  sunt  oculi  mei:  *  sus- 
picientes  in  excelsum. 

Domine,  vim  patior,  responde  pro 
me ;  *  Quid  dicam,  aut  quid  respon- 
deat mihi,  cum  ipse  f  ecerit  ? 

Recogitabo  tibi  omnes  annos 
meos ;  *  in  amaritudine  animae  meae. 

Domine,  si  sic  vivitur  et  in  talibus 
vita  spiritus  mei,  corripies  me,  et 
vivificabis  me ;  *  Ecce  in  pace  amari- 
tudo  mea  amarissima. 

Tu  autem  eruisti  animam  meam, 
ut  non  periret;  *  projecisti  post  ter- 
gum  tuum  omnia  peccata  mea. 

Quia  non  infernus  confitebitur 
tib_,  neque  mors  laudabit  te:  *  non 
expectabunt,  qui  descendunt  in  la- 
cum,  veritatem  tuam. 

Vivens,  vivens  ipse  confitebitur 
tibi,  sicut  et  ego  hodie ;  *  pater  filiis 
notam  faciet  veritatem  tuam. 

Domine,  salvum  me  fac;  *  et 
psalmos  nostros  cantabimus  cunctis 
diebus  vitae  nostras,  in  domo  Domini- 


OFFICE   OF   THE    DEAD  359 

My  eyes  are  weakened,  *  looking 
upward. 

Lord,  I  suffer  violence,  answer 
Thou  for  me.  *  What  shall  I  say,  or 
what  will  He  answer  for  me,  whereas 
He  himself  hath  done  it  ? 

I  will  recount  to  Thee  all  my 
years,  *  in  the  bitterness  of  my  soul. 

O  Lord,  if  man's  life  is  such,  and 
the  life  of  my  spirit  in  such  things  as 
these,  Thou  wilt  correct  me  and 
make  me  live.  *  Behold,  in  peace  is 
my  bitterness  most  bitter. 

But  Thou  hast  delivered  my  soul, 
that  it  should  not  perish ;  *  Thou  hast 
cast  all  my  sins  behind  Thy  back. 

For  hell  will  not  thank  Thee: 
neither  will  death  praise  Thee :  *  nor 
will  they  that  go  down  into  the  pit, 
look  for  Thy  truth. 

The  living,  the  living,  he  shall 
give  praise  to  Thee,  as  I  do  this  day :  * 
the  father  shall  make  Thy  truth 
known  to  the  children. 

O  Lord,  save  me,*  and  we  will  sing 
our  psalms  all  the  days  of  our  life, 
in  the  house  of  the  Lord. 


360  LAUDS 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.  *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 

Ant.  A  porta  inferi,  erue,  Domine, 
animam  meam. 

PSALMUS    CL 

Ant.    Omnis  spiritus. 
T  audate  Dominum  in  Sanctis  ejus;* 
laudate  eum  in  firmamento  vir- 
tutis  ejus. 

Laudate  eum  in  virtutibus  ejus;  * 
laudate  eum  secundum  multitudinem 
magnitudinis  ejus. 

Laudate  eum  in  sono  tubae ;  *  lau- 
date eum  in  psalterio  et  cithara. 

Laudate  eum  in  tympano  et 
choro;  *  laudate  eum  in  chordis  et 
organo. 

Laudate  eum  in  cymbalis  bene- 
sonantibus ;  laudate  eum  in  cymbalis 
jubilationis ;  *  omnis  spiritus  laudet 
Dominum. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine. *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 

Ant.  Omnis  spiritus  laudet  Domi- 
num. 

V.  Audivi  vocem  de  coelo  dicen- 
tem  mihi : 


OFFICE   OF   THE    DEAD  36 1 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 

Ant.  From  the  gate  of  hell,  deliver 
my  soul,  O  Lord. 

PSALM    CL 

Ant.   Let  every  spirit, 
"praise   ye   the   Lord    in  His  holy 
places:  *  praise  ye  Him  in  the 
firmament  of  His  power. 

Praise  ye  Him  for  His  mighty 
acts:  *  praise  ye  Him  according  to 
the  multitude  of  His  greatness. 

Praise  Him  with  sound  of  trumpet : 
*  praise  Him  with  psaltery  and  harp. 

Praise  Him  with  timbrel  and 
choir :  *  praise  Him  with  strings  and 
organs. 

Praise  Him  on  high-sounding  cym- 
bals :  praise  Him  on  cymbals  of  joy :  * 
let  every  spirit  praise  the  Lord. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on  them. 

Ant.  Let  every  spirit  praise  the 
Lord. 

V.  I  heard  a  voice  from  heaven, 
saying  to  me, 


362  LAUDS 

R.  Beati  mortui,  qui  in  Domino 
moriuntur. 

Ant.   Ego  sum. 

CANTICUM    ZACHARIjE 
Luc.  i.  68 

"Denedictus  Dominus,  Deus  Israel,* 
quia  visitavit,  et  fecit  redemp- 
tionem  plebis  suae: 

Et  erexit  cornu  salutis  nobis ;  *  in 
domo  David,  pueri  sui. 

Sicut  locutus  est  per  os  sancto- 
rum, *  qui  a  saeculo  sunt,  propheta- 
rum  ejus: 

Salutem  ex  inimicis  nostris;  *  et 
de  manu  omnium,  qui  oderunt  nos; 

Ad  faciendam  misericordiam  cum 
patribus  nostris;  *  et  memorari  tes- 
tamenti  sui  sancti. 

Jusjurandum,  quod  juravit  ad 
Abraham  patrem  nostrum,  *  daturum 
se  nobis : 

Ut  sine  timore,  de  manu  inimi- 
corum  nostrorum  liberati  *  servia- 
mus  illi, 

In  sanctitate  et  justitia  coram 
ipso,  *  omnibus  diebus  nostris. 


OFFICE   OF   THE    DEAD  363 

R.  Blessed  are  the  dead  that  die 
in  the  Lord. 

Ant.   I  am  the  resurrection. 

CANTICLE    OF   ZACHARIAS 
Luke  i.  68 

Tilessed  be  the  Lord,  God  of  Israel; 

*  because  He  hath  visited   and 

wrought  the  redemption  of  His  people. 

And  He  hath  raised  up  for  us  a 
horn  of  salvation  *  in  the  house  of 
David  His  servant. 

As  He  spake  by  the  mouth  of  His 
holy  prophets,  *  who  are  of  old. 

Deliverance  from  our  enemies,* 
and  from  the  hand  of  all  who  hate  us. 

To  perform  mercy  to  our  fathers :  * 
and  to  remember  His  holy  cove- 
nant. 

The  oath  which  He  swore,  to 
Abraham,  our  father,  *  that  He  would 
grant  to  us. 

That  being  delivered  from  the 
hand  of  our  enemies,*  we  may  serve 
Him  without  fear, 

In  holiness  and  justice  before 
Him,*  all  our  days. 


364  LAUDS 

Et  tu  puer,  Propheta  altissimi  vo- 
caberis:  *  praeibis  enim  ante  faciem 
Domini  parare  vias  ejus : 

Ad  dandam  scientiam  salutis  plebi 
ejus;  *  in  remissionem  peccatorum 
eorum ; 

Per  viscera  misericordiae  Dei  nos- 
tri :  *  in  quibus  visitavit  nos,  oriens 
ex  alto. 

Illuminare  his ;  qui  in  tenebris,  et 
in  umbra  mortis  sedent;  *  ad  diri- 
gendos  pedes  nostros  in  viam 
pacis. 

Requiem  aeternam  dona  eis,  Do- 
mine.     *  Et  lux  perpetua  luceat  eis. 

Ant.  Ego  sum  resurrectio,  et  vita; 
qui  credit  in  me,  etiam  si  mortuus 
Merit  vivet;  et  omnis  qui  vivit,  et 
credit  in  me,  non  morietur  in  aeter- 
num. 

The  following  Prayers  are  said  kneeling. 

Pater  noster,  etc.,  secreto. 
V.   Et  ne  nos  inducas  in  tenta- 
tionem. 

R.   Sed  libera  nos  a  malo. 


OFFICE    OF   THE    DEAD  365 

And  Thou,  child,  shall  be  called 
the  Prophet  of  the  Most  High;  * 
for  Thou  shalt  go  before  the  face  of 
the  Lord,  to  prepare  His  ways : 

To  give  knowledge  of  salvation 
to  His  people,  *  unto  the  remission 
of  their  sins : 

Through  the  tender  mercy  of  our 
God :  *  in  which  the  Orient,  from  on 
high,  hath  visited  us : 

To  enlighten  them  that  sit  in  dark- 
ness, and  in  the  shadow  of  death :  * 
to  direct  our  feet  into  the  way  of 
peace. 

Grant  them  eternal  rest,  O  Lord,* 
and  let  perpetual  light  shine  on 
them. 

Ant.  I  am  the  resurrection  and 
the  life;  he  that  believeth  in  Me, 
though  he  be  dead,  shall  live;  and 
every  one  that  liveth  and  believeth 
in  Me  shall  never  die. 

Our  Father,  etc.,  in  silence. 
V.   And  lead  us  not  into  tempta- 
tion. 

R.   But  deliver  us  from  evil. 


366  LAUDS 

The  following  Psalm  is  not  said  on  All 
Souls'  Day,  nor  on  the  day  of  death  or  burial, 
nor  whenever  the  Office  is  recited  under  a 
double  rite. 

PSALMUS   CXXIX 

T\e  profundis  clamavi  ad  te,  Do- 
mine:  *  Domine  exaudi  vocem 
meam. 

Fiant  aures  tuae  intendentes ;  *  in 
vocem  deprecationis  meae. 

Si  iniquitates  observaveris,  Do- 
mine; *  Domine,  quis  sustinebit? 

Quia  apud  te  propitiatio  est:  *  et 
propter  legem  tuam  sustinui  te, 
Domine. 

Sustinuit  anima  mea  in  verbo  ejus ; 
*  speravit  anima  mea  in  Domino. 

A  custodia  matutina  usque  ad  noc- 
tem;  *  speret  Israel  in  Domino. 

Quia  apud  Dominum  misericor- 
dia ;  *  et  copiosa  apud  eum  redemp- 
tio. 

Et  ipse  redimet  Israel  *  ex  omni- 
bus iniquitatibus  ejus. 

Requiem  aeternam,  etc. 

V.   A  porta  inferi. 

R.   Erue,  Domine,  animas  eorum. 

V.   Requiescant  in  pace. 


OFFICE   OF   THE    DEAD  367 


PSALM    CXXIX 

r\ut  of  the  depths  I  have  cried  unto 
Thee,  O  Lord,  *  Lord,  hear  my 
voice. 

Let  Thine  ears  be  attentive ;  *  to 
the  voice  of  my  supplication. 

If  Thou,  O  Lord,  wilt  observe  in- 
iquities ;  *  Lord,  who  shall  stand  it  ? 

For  with  Thee  there  is  merciful 
forgiveness;  and  by  reason  of  Thy 
law  I  have  waited  for  Thee,  O  Lord. 

My  soul  hath  relied  on  His  word ;  * 
my  soul  hath  hoped  in  the  Lord. 

From  the  morning  watch  even  un- 
til night ;  *  let  Israel  hope  in  the  Lord. 

For  with  the  Lord  there  is  mercy ; 
*  and  with  Him  plentiful  redemp- 
tion. 

And  He  shall  redeem  Israel;  * 
from  all  his  iniquities. 

Grant  them  eternal  rest,  etc. 

V.   From  the  gates  of  hell. 

R.   Deliver  their  souls,  O  Lord. 

V.   May  they  rest  in  peace. 


368  LAUDS 

R.   Amen. 

V.  Domine,  exaudi  orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  mens  ad  te  veniat. 
V.   Dominus  vobiscum. 
if?.   Et  cum  spiritu  tuo. 

When  the  Office  is  said  for  one  deceased  only, 
say  the  following  Versicles  and  Responses, 

V.   A  porta  inf  eri. 
R.   Erue,  Domine,  animam  ejus. 
V.   Requiescat  in  pace. 
R.   Amen. 

V.  Domine,  exaudi  orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 
V.   Dominus  vobiscum. 
R.   Et  cum  spiritu  tuo. 

When  the  Office  is  of  simple  rite,  say  here 
the  three  prayers  with  the  Versicles  at  the  end 
of  Vespers  for  the  Dead,  page  276. 

When  the  Office  is  of  double  rite,  the  proper 
prayer  below  is  said  with  the  long  conclusion, 
and  the  Versicle,  Requiem  aeternam,  etc.,  is 
said  in  the  plural  number. 

PRAYER  ON  THE  DAY  OF  DECEASE  AND 
BURIAL 

A  bsolve,  quaesumus,  Domine,  ani- 
mam famuli  tui  (vel  famulae  tuae) 
N.  ut  defunctus  (vel  defuncta)  sseculo 


OFFICE    OF   THE    DEAD  369 

R.   Amen. 

V.   0  Lord,  hear  my  prayer. 

R.   And  let  my  cry  come  unto  Thee* 
V.   The  Lord  be  with  you. 
R.   And  with  thy  spirit. 


V.  From  the  gates  of  hell. 

R.  Deliver  his  soul,  O  Lord. 

V.  May  he  rest  in  peace. 

R.  Amen. 

V.  O  Lord,  hear  my  prayer. 

R.   And  let  my  cry  come  unto  Thee. 
V.   The  Lord  be  with  you. 
R.   And  with  thy  spirit. 


PRAYER  ON  THE  DAY  OF  DECEASE  AND 
BURIAL 

^bsolve,  we  beseech  Thee,  O  Lord, 

the  soul  of  Thy  servant  N.  that 

being  dead  to  the  world  he  (or  she) 


370  LAUDS 

tibi  vivat:  et  quae  per  fragilitatem 
carnis  humana  conversatione  com- 
misit,  tu  venia  misericordissimae  pie- 
tatis  absterge.  Per  Dominum  nos- 
trum Jesum  Christum  Filium  tuum, 
qui  tecum  vivit  et  regnat  in  unitate 
Spiritus  Sancti,  Deus,  per  omnia 
saecula  saeculorum. 
R.   Amen, 

FOR   SEVERAL  PERSONS  DECEASED 

Tnclina,  Domine,  aurem  tuam  ad 
preces  nostras,  quibus  misericor- 
diam  tuam  supplices  deprecamur; 
ut  animas  famulorum  tuorum,  NN., 
quas  de  hoc  saeculo  migrare  jussisti, 
in  pacis  ac  lucis  regione  constituas; 
et  sanctorum  tuorum  jubeas  esse 
consortes.  Per  Dominum  nostrum, 
etc. 

FOR   A   FATHER   DECEASED 

"T)eus,  qui  nos  patrem  et  matrem 
honorare  praecepisti :  miserere 
clementer  animae  patris  mei,  ejusque 
peccata  dimitte,  meque  eum  in 
aeternae  claritatis  gaudio  fac  videre. 
Per  Dominum  nostrum,  etc. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  371 

may  live  to  Thee;  and  whatever 
he  (or  she)  has  committed  through 
human  frailty,  do  Thou  wipe  away 
by  the  pardon  of  Thy  most  merciful 
goodness.  Through  Our  Lord  Jesus 
Christ,  Thy  Son,  Who  liveth  and  r  eign- 
eth  with  Thee  in  the  unity  of  the 
Holy  Ghost,  God,  world  without  end. 
R.   Amen. 

FOR  SEVERAL  PERSONS  DECEASED 

Tncline,  O  Lord,  Thine  ear  to  our 
prayers,  in  which  we  humbly 
beseech  Thy  mercy;  that  Thou 
wouldst  place  the  souls  of  Thy  ser- 
vants, NN.,  which  Thou  hast  caused 
to  depart  from  this  world,  in  the 
region  of  peace  and  light;  and 
unite  them  in  the  fellowship  of  Thy 
saints.     Through  Our  Lord,  etc. 

FOR  A  FATHER  DECEASED 

Q  God,  Who  hast  commanded  us  to 
honor  our  father  and  mother, 
have  compassion,  in  Thy  mercy, 
on  the  soul  of  my  father;  forgive 
him  his  sins,  and  grant,  that  we  may 
meet  in  the  joy  of  eternal  bliss. 
Through  Our  Lord,  etc. 


372  LAUDS 

FOR   A   MOTHER   DECEASED 

"T)eus,  qui  nos  patrem  et  matrem 
honorare  praecepisti :  miserere 
clementer  animae  matris  meae,  ejus- 
que  peccata  dimitte,  meque  earn  in 
aeternae  claritatis  gaudio  fac  videre. 
Per  Dominum  nostrum,  etc. 

FOR  FATHER  AND  MOTHER  DECEASED 

"P|eus,  qui  nos  patrem  et  matrem 
**  honorare  praecipisti,  miserere 
clementer  animabus  patris  et  matris 
meae,  eorumque  peccata  dimitte, 
meque  eos  in  aeternae  claritatis  gau- 
dio fac  videre.  Per  Dominum  nos- 
trum, etc. 

PRAYER  FOR  THE  THIRD,   SEVENTH, 
OR  THIRTIETH   DAY  AFTER   BURIAL 

Quaesumus,  Domine,  ut  animam 
^  famuli  tui  N.  cujus  depositions 
diem  tertium  (vel  septimum  vel  tri- 
gesimum)  commemoramus,  sancto- 
rum atque  electorum  tuorum  largiri 
digneris  consortium :  et  rorem  miseri- 
cordiae  tuae  perennem  infundas.  Per 
Dominum  nostrum,  etc. 


OFFICE    OF   THE    DEAD  373 

FOR  A  MOTHER  DECEASED 

r\  God,  Who  hast  commanded  us  to 
honor  our  father  and  mother, 
have  compassion,  in  Thy  mercy,  on 
the  soul  of  my  mother;  forgive  her 
sins,  and  grant,  that  we  may  meet  in 
the  joy  of  eternal  bliss.  Through 
Our  Lord,  etc. 

FOR  FATHER  AND  MOTHER  DECEASED 

Q  God,  Who  hast  commanded  us  to 
honor  our  father  and  mother, 
have  compassion,  in  Thy  mercy,  on 
the  souls  of  my  father  and  mother, 
and  forgive  them  their  sins,  and 
grant  that  we  may  meet  in  the  joy 
of  eternal  bliss.  Through  Our  Lord, 
etc. 

PRAYER    FOR    THE    THIRD,    SEVENTH, 
OR  THIRTIETH  DAY  AFTER  BURIAL 

xrouchsafe,  we  beseech  Thee,  O 
Lord,  to  admit  the  soul  of  Thy 
servant  N.  the  third  (seventh  or 
thirtieth)  day  of  whose  burial  we 
commemorate,  into  the  fellowship  of 
Thy  saints  and  elect,  and  sprinkle 
upon  it  the  perpetual  dew  of  Thy 
mercy.     Through  Our  Lord,  etc. 


374  LAUDS 

PRAYER  FOR  THE  ANNIVERSARY  OF  A 
BURIAL 

■pveus,  indulgentiarum  Domine,  da 
animae  famuli  tui  (famulae  tuae) 
N.y  cujus  anniversarium  depositionis 
diem,  commemoramus,  refrigerii  se- 
dem,  quietis  beatitudinem,  et  luminis 
claritatem.  Per  Dominum  nostrum,, 
etc. 

FOR   A   BISHOP    OR   PRIEST 

T\eus,  qui  inter  apostolicos  sacer- 
dotes  famulum  tuum  N.  ponti- 
ficate (seu  sacerdotali)  fecisti  digni- 
tate  vigere;  prassta,  quaesumus,  ut 
eorum  quoque  perpetuo  aggregetur 
consortio.     Per  Dominum. 


FOR  FRIENDS   AND   BENEFACTORS 

T^eus,  veniae  largitor,  et  humanae 
salutis  amator,  quaesumus  cle- 
mentiam  tuam,  ut  nostrae  con- 
gregations fratres,  propinquos,  et 
benef actores,  qui  ex  hoc  saeculo  tran- 
sierunt,  beata  Maria  semper  Virgine 
intercedente,  cum  omnibus  Sanctis 
tuis,  ad  perpetuae  beatitudinis  con- 


OFFICE    OF   THE    .DEAD  375 

PRAYER  FOR  THE  ANNIVERSARY  OF  A 
BURIAL 

r\  God,  the  Lord  of  mercy  and  par- 
don, grant  to  the  soul  of  Thy 
servant  N.}  the  anniversary  of  whose 
burial  we  commemorate,  the  place 
of  refreshment,  the  blessedness  of 
rest,  and  the  brightness  of  light* 
Through  Our  Lord,  etc. 

FOR   A   BISHOP    OR   PRIEST 

Q  God,  by  whose  favor  Thy  servant 
N.  was  raised  to  the  dignity  of 
a  bishop  (or  priest),  and  honored 
with  the  apostolic  functions,  grant, 
we  beseech  Thee,  that  he  may  be  ad- 
mitted to  the  eternal  society  of  Thy 
apostles  in  heaven.  Through  Our 
Lord,  etc. 

FOR  FRIENDS  AND  BENEFACTORS 

Q  God,  bounteous  in  mercy,  and 
lover  of  the  salvation  of  man- 
kind, we  humbly  beseech  Thy  divine 
clemency  to  grant  to  the  brethren  of 
our  Congregation,  and  to  our  relations 
and  benefactors,  who  have  departed 
this  life,  through  the  intercession  of 
the  ever  blessed  Virgin  Mary,  and 


376  LAUDS 

sortium    pervenire    concedas.     Per 
Dominum. 


FOR    ALL    THE    FAITHFUL    DEPARTED 

Xpidelium  Deus,  omnium  Conditor 
et  Redemptor,  animabus  famu- 
lorum  famularumque  tuarum  remis- 
sionem  cunctorum  tribue  peccato- 
rum ;  ut  indulgentiam,  quam  semper 
optaverunt,  piis  supplicationibus  con- 
sequantur.  Qui  vivis  et  regnas  in 
saecula  saeculorum. 
R.   Amen. 

On  All-Souls'  Dayy  the  Collect,  Fidelium  Deus 
omnium  is  concluded  as  follows: 

r\  ui  vivis  et  regnas  cum  Deo  Patre 
^  in  unitate  Spiritus  Sancti,  Deus, 
per  omnia  saecula  saeculorum. 

R.   Amen. 

V.  Requiem  seternam  dona  eis, 
Domine. 

R.   Et  lux  perpetua  luceat  eis. 

V.   Requiescant  in  pace. 
R.   Amen. 


OFFICE    OF   THE   DEAD  377 

of  all  the  saints,  that  Thou  wouldst 
receive  them  into  Thy  company  in 
the  fruition  of  eternal  bliss. 
Through  Our  Lord,  etc. 

FOR    ALL    THE    FAITHFUL    DEPARTED 

Q  God,  the  Creator  and  Redeemer 
of  all  the  faithful  departed,  give 
to  the  souls  of  Thy  servants,  men  and 
women,  the  remission  of  all  their 
sins,  that,  by  pious  supplications, 
they  may  obtain  the  pardon  which 
they  have  always  desired.  Who 
livest  and  reignest  for  ever. 
R.   Amen. 


TX7ho  livest  and  reignest  with  God 

the  Father,  in  the  unity  of  the 

Holy  Ghost,  God,  world  without  end. 

R.   Amen. 

V.  Grant  them  eternal  rest,  O 
Lord. 

R.  And  let  perpetual  light  shine 
on  them. 

V.   May  they  rest  in  peace. 

R.   Amen. 


378  THE  BURIAL  SERVICE 

THE  BURIAL  SERVICE 

The  Priest,  meeting  the  Corpse  and  sprinkling 
it  with  Holy  Water,  recites  as  follows: 

Ant.    gi   iniquitates     observaveris, 

Domine,      Domine,      quis 

sustinebit  ? 

Psalm    cxxix,    "  De    Profundis " 

(page  366). 

While  the  Corpse  is  being  carried  to  the  Chapel, 
the  Priest  thus  continues: 

Ant.  Exultabunt  Domino  ossa 
humiliata. 

Psalm  1,  "Miserere  mei,  Deus" 
(page  344). 

Having  entered  the  Chapel,  the  following  Re- 
sponsory  is  said: 

Subvenite  sancti  Dei,  occurrite 
angeli  Domini,  suscipientes  animam 
ejus,  offerentes  earn  in  conspectu 
Altissimi. 

V.  Suscipiat  te  Christus,  qui  vo- 
cavit  te ;  et  in  sinum  Abrahae  angeli 
deducant  te.  Suscipientes  animam 
ejus. 

V.  Requiem  aeternam  dona  ei 
Domine. 

R.   Et  lux  perpetua  luceat  ei. 


THE  BURIAL  SERVICE  379 

Offerentes  earn  in  conspectu  Altis- 
simi. 

Come  to  her  assistance,  all  ye 
saints  of  God:  meet  her,  all  ye 
angels  of  the  Lord,  receiving  her 
soul,  presenting  it  in  the  sight  of 
the  Most  High. 

V.  May  Christ  receive  thee,  Who 
has  called  thee,  and  may  the  angels 
conduct  thee  into  Abraham's  bosom. 

Receiving  her  soul. 

V.  Eternal  rest  give  to  her,  O 
Lord. 

R.  And  let  perpetual  light  shine 
upon  her. 

Offering  it  in  the  sight  of  the 
Most  High. 

(The  Office  of  the  Dead  is  then  re- 
cited,  if  circumstances  permit.) 

After  the  celebration  of  Holy  Mass,  the  follow- 
ing prayers  are  said: 

"KTon  intres  in  judicium  cum  servo 
tuo,  Domine,  quia  nullus  apud  te 
justificabitur  homo,  nisi  per  te  om- 
nium peccatorum  ei  tribuatur  re- 
missio.     Non  ergo  eum,  quaesumus, 


380  THE  BURIAL  SERVICE 

tua  judicialis  sententia  premat,  quern 
tibi  vera  supplicatio  fidei  Chris- 
tianas commendat:  sed  gratia  tua 
illi  succurrente,  mereatur  evadere 
judicium  ultionis,  qui  dum  viveret, 
insignitus  est  signaculo  sanctae  Trini- 
tatis:  qui  vivis  et  regnas  in  saecula 
saeculorum.     R.   Amen. 

Tjinter  not  into  judgment  with  Thy 
servant,  O  Lord,  because  no  man 
shall  be  justified  in  Thy  sight,  ex- 
cept Thou  grant  him  the  remission 
of  all  his  sins.  Therefore  we  be- 
seech Thee  not  to  let  the  sentence  of 
Thy  judgment  fall  heavy  upon  her, 
whom  true  supplication  of  Christian 
faith  recommends  to  Thee:  but 
may  she  deserve,  by  Thy  assisting 
grace,  to  escape  the  sentence  of 
condemnation,  who  whilst  she  lived 
was  marked  with  the  sign  of  the 
Holy  Trinity;  Who  livest,  etc. 
R.  Amen. 

The  Responsory 

Tibera    me,    Domine,    de    morte 
aeterna,    in    die    ilia    tremenda, 


THE  BURIAL   SERVICE  38 1 

quando  coeli  movendi  sunt  et  terra: 
dum  veneris  judicare  saeculum  per 
ignem. 

V.  Tremens  factus  sum  ego,  et 
timeo,  dum  disctissio  venerit  atque 
ventura  ira. 

Quando  coeli  movendi  sunt  et 
terra. 

V.  Dies  ilia,  dies  irae,  calamitatis 
et  miseriae,  dies  magna  et  amara 
valde.  Dum  veneris  judicare  saecu- 
lum  per  ignem. 

V.  Requiem  aeternam  dona  ei, 
Domine,  et  lux  perpetua  luceat 
ei. 

R.  Libera  me,  Domine,  de  morte 
aeterna,  etc. 

Kyrie  eleison,  Christe  eleison, 
Kyrie  eleison. 

Pater  noster,  etc.,  secreto. 

V.  Et  ne  nos  inducas  in  tenta- 
tionem. 

R.   Sed  libera  nos  a  malo. 

V.   A  porta  inf  eri. 

R.   Erue,  Domine,  animam  ejus. 

V.   Requiescat  in  pace. 

R.   Amen. 


382  THE  BURIAL   SERVICE 

V.   Domine,     exatidi     orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 
V.   Dominus  vobiscum. 
R.   Et  cum  spiritu  tuo. 

Oremus 

■pweus,  cui  proprium  est  misereri 
semper  et  parcere ;  te  supplices 
exoramus  pro  anima  famuli  tui  N. 
quam  hodie  de  hoc  saeculo  migrare 
jussisti :  ut  non  tradas  earn  in  manus 
inimici,  neque  obliviscaris  in  finem, 
sed  jubeas  earn  a  Sanctis  angelis 
suscipi,  et  ad  patriam  paradisi  per- 
duci:  ut  quia  in  te  speravit  et 
credidit,  non  pcenas  inferni  sus- 
tineat,  sed  gaudia  aeterna  possideat. 
Per  Christum  Dominum  nostrum. 
R.   Amen. 

r\  God,  Whose  property  it  is  always 
to  have  mercy  and  to  spare,  we 
humbly  beseech  Thee  for  the  soul 
of  Thy  servant  N.,  which  to-day 
Thou  hast  taken  out  of  this  world: 
not  to  deliver  it  into  the  hands  of 


THE  BURIAL  SERVICE  383 

the  enemy,  nor  to  forget  it  forever; 
but  to  command  the  holy  angels  to 
receive  it,  and  to  conduct  it  to  the 
heavenly  country;  that  since  it  has 
believed  and  hoped  in  Thee,  it  may 
not  suffer  the  pains  of  hell,  but  pos- 
sess eternal  joys.  Through  Christ 
our  Lord.     R.   Amen. 

Here  the  Corpse  is  carried  to  the  Grave,  and  the 
following  prayer  is  said: 

jn  paradisum  dedticant  te  angeli: 
in  tuo  adventu  suscipiant  te 
martyres,  et  perducant  te  in  civi- 
tatem  sanctam  Jerusalem.  Chorus 
angelorum  te  suscipiat,  et  cum 
Lazaro  quondam  paupere  aeternam 
habeas  requiem. 

lyray  the  angels  conduct  thee  into 
paradise :  may  the  martyrs  re- 
ceive thee  at  thy  coming,  and  lead 
thee  into  the  holy  city  of  Jerusalem. 
May  the  choir  of  angels  receive  thee, 
and  mayest  thou  have  eternal  rest 
with  Lazarus,  who  was  formerly 
poor. 


384  THE  BURIAL  SERVICE 

Having  come  to  the  Grave,  it  is  blessed  by  the 
following  prayer: 

T\eus,  cujus  miseratione  animae 
fidelium  requiescunt,  hunc  tu- 
mulum  benedicere  dignare,  eique 
angelum  tuum  sanctum  deputa  cus- 
todem;  et  quorum  quarumque  cor- 
pora hie  sepeliuntur,  animas  eorum 
ab  omnibus  absolve  vinculis  delic- 
torum,  ut  in  te  semper  cum  Sanctis 
tuis  sine  fine  laetentur.  Per  Chris- 
tum Dominum  nostrum.     R.   Amen. 

Q  God,  by  Whose  mercy  the  souls 
of  the  faithful  find  rest,  vouch- 
safe to  bless  this  grave,  and  depute 
Thy  holy  angel  to  guard  it;  and 
absolve  the  souls  of  all  those  whose 
bodies  are  buried  here  from  all  the 
bonds  of  sin,  that  they  may  always 
rejoice  in  Thee  with  Thy  saints  for 
ever.  Through  Christ  our  Lord. 
R.  Amen. 

Here  the  Corpse  and  the  Grave  are  sprinkled 
with  Holy  Water  and  are  incensed. 

Ant.   "Cigo  sum  resurrectio,  et  vita: 

qui  credit  in  me,  etiam  si 

mortuus  Merit,  vivet;    et  omnis  qui 


THE  BURIAL  SERVICE  385 

vivit,  et  credit  in  me,  non  morietur 
in  aeternum. 

The  Canticle  of  Zachary.  Luke  i. 
"  Benedictus  Dominus  Deus  Israel " 
(page  362). 

Ant.  Ego  sum,  etc. 

Kyrie  eleison,  Christe  eleison, 
Kyrie  eleison.  Pater  noster,  etc., 
secreto. 

Here  the  Corpse  is  sprinkled  with  Holy  Water. 

V.  Et  ne  nos  inducas  in  tenta- 
tionem. 

R.   Sed  libera  nos  a  malo. 

V.   A  porta  inf  eri. 

R.   Erue,  Domine,  animam  ejus. 

V.   Requiescat  in  pace. 

R.   Amen. 

V.  Domine,  exaudi  orationem 
meam. 

R.   Et  clamor  meus  ad  te  veniat. 

V.   Dominus  vobiscum. 

R.   Et  cum  spiritu  tuo. 

Oremus 

■riac,  quaesumus,  Domine,  hanc  cum 

famula  tua  defuncta  misericor- 

diam,  ut  factorum  suorum  in  poenis 


386  THE  BURIAL  SERVICE 

non  recipiat  vicem,  quae  tuam  in  votis 
tenuit  voluntatem;  ut  sicut  hie  earn 
vera  fides  junxit  fidelium  turmis,  ita 
illic  earn  tua  miseratio  societ  an- 
gelicis  choris.  Per  Christum  D6- 
minum  nostrum.     R.   Amen. 

/^rant,  we  beseech  Thee,  O  Lord, 
this  mercy  to  Thy  servant  de- 
parted, that  she  may  not  receive 
the  punishment  due  to  her  sins, 
who  was  desirous  to  hold  fast  Thy 
will;  and  as  here  true  faith  united 
her  to  the  company  of  the  faithful, 
so  may  there  Thy  mercy  unite  her 
to  the  choirs  of  angels.  Through 
Christ  our  Lord.     R.   Amen. 

V.  Requiem  aeternam  dona  ei, 
Domine. 

R.   Et  lux  perpetua  luceat  ei. 

V.   Requiescat  in  pace. 

R.  Amen. 

V.  Anima  ejus,  et  animae  omnium 
fidelium  defunctorum  per  miseri- 
cordiam  Dei,  requiescant  in  pace. 

R.   Amen. 


THE  BURIAL  SERVICE  387 

V.  May  her  soul  and  the  souls  of 
all  the  faithful  departed,  through  the 
mercy  of  God,  rest  in  peace.  R. 
Amen. 

Whilst  returning  from  the  Grave  to  the  Convent, 
the  following  is  said: 

Ant.  Si  iniquitates  observaveris, 
Domine,   Domine,   quis    sustinebit? 

Psalm  cxxix,  "DeProfundis  "  (page 
366). 


COMMEMORATIONS 


[i] 


COMMEMORATIONS 


COMMEMORATIONS 

i.  jn  this  Office,  when  a  Com- 
memoration is  made  of  a 
Patron  Saint,  it  should  be  at  Vespers 
and  Lauds,  between  the  Prayer 
which  follows  the  Antiphons  of  the 
Magnificat  and  Benedictus  and  the 
Commemoration  of  Saints,  "  Sancti 
Dei  omnes,"  or  "  Ecce  Dominus 
veniet." 

2.  The  Commemorations  given  for 
Lauds  and  Second  Vespers  are  taken 
when  the  Commemoration  of  a  saint, 
such  as  that  of  a  founder  of  a  Reli- 
gious Order,  is  of  daily  occurrence. 

3.  These  Commemorations  are 
from  the  Roman  Breviary. 

COMMEMORATION     OF     ST.      JOSEPH 
FIRST   AND    SECOND    VESPERS 

Ant.   "piece   fidelis   servus   et  pru- 
dens,      quern       constituit 
Dominus  super  familiam  suam. 
V.   Gloria  et  divitiae  in  domo  ejus. 

R.  Et  justitia  ejus  manet  in  saecu- 
lum  saeculi. 

[2] 


OFFICE   OF  THE   B.   V.   M. 


COMMEMORATIONS 

i.  jn  this  Office,  when  a  Com- 
memoration is  made  of  a 
Patron  Saint,  it  should  be  at  Vespers 
and  Lauds,  between  the  Prayer 
which  follows  the  Antiphons  of  the 
Magnificat  and  Benedictus  and  the 
Commemoration  of  Saints,  "  Sancti 
Dei  omnes"  or  "  Ecce  Dominus 
venietr 

2.  The  Commemorations  given  for 
Lauds  and  Second  Vespers  are  taken 
when  the  Commemoration  of  a  saint, 
such  as  that  of  a  founder  of  a  Reli- 
gious Order,  is  of  daily  occurrence. 

3.  These  Commemorations  are 
from  the  Roman  Breviary. 

COMMEMORATION      OF   ST.      JOSEPH 
FIRST   AND    SECOND   VESPERS 

Ant.  Toehold  the  faithful  and  wise 
steward  whom  the  Lord 
set  over  his  family. 

V.  Glory  and  wealth  shall  be  in 
his  house. 

R.  And  his  justice  remains  for 
ever  and  ever. 

[3] 


COMMEMORATIONS 


LAUDS 

Ant.    Tpse     Jesus     erat     incipiens 
quasi  annorum  triginta,  ut 
putabatur  filius  Joseph. 

V.   Os  justi  meditabitur  sapien- 
tiam. 

R.   Et  lingua  ejus  loquetur  judi- 
cium. 

Oremus 

T\eus,  qui  ineffabili  providentia  bea- 
tum  Joseph  sanctissimae  Geni- 
tricis  tuae  sponsum  eligere  dignatus 
es:  praesta,  quaesumus,  ut  quern 
protectorem  veneramur  in  terris,  in- 
tercessorem  habere  mereamur  in 
coelis. 


COMMEMORATION  OF  ST.  AUGUSTINE 
FIRST   VESPERS 

Ant.    Q    doctor  optime,     Ecclesiae 
Sanctae  lumen,  beate  Au- 
gustine, divinae  legis  amator,  depre- 
care  pro  nobis  Filium  Dei. 

V.   Amavit  eumDominus  et  orna- 
vit  eum. 

[4] 


OFFICE   OF  THE   B.   V.   M. 


LAUDS 

Ant.     a  nd  Jesus  Himself  was  be- 
ginning  about  the  age  of 
thirty  years,  being  (as  it  was  sup- 
posed), the  son  of  Joseph. 

V.   The  mouth  of  the  just  shall 
meditate  wisdom. 

R.   And   his   tongue    shall   speak 
judgment. 

Let   us   pray 

Q  God,  Who,  in  Thy  wonderful 
providence,  didst  vouchsafe  to 
choose  blessed  Joseph  to  be  the 
spouse  of  Thy  most  holy  Mother, 
grant,  we  beseech  Thee,  to  us  who 
venerate  him  as  our  protector  on 
earth,  to  be  found  worthy  of  having 
him  for  our  advocate  in  heaven. 

COMMEMORATION  OF  ST.   AUGUSTINE 
FIRST   VESPERS 

Ant.    Q  thou  most  excellent  Doc- 
tor and  light  of  the  holy 
Church,  St.  Augustine,  lover  of  divine 
law,  pray  for  us  to  the  Son  of  God. 

V.   The    Lord    loved    him    and 
adorned  him. 

[5] 


COMMEMORATIONS 


R.    Stolam  gloriae  induit  eum. 

Oremus 
A  desto  supplicationibus  nostris, 
omnipotens  Deus,  et  quibus  fidu- 
ciam  sperandae  pietatis  indulges,  in- 
tercedente  beato  Augustino,  confes- 
sore  tuo  atque  pontifice,  consuetae 
misericordiae  tribue  benignus  efifec- 
tum.     Per  Dominum,  etc. 

LAUDS 

Ant.   "puge,  serve  bone  et  fidelis; 
quia  in  pauca  fuisti  fidelis, 
supra    multa    te    constituam,    dicit 
Dominus. 

V.    Justum  deduxit  Dominus  per 
vias  rectas. 

R.   Et  ostendit  illi  regnum  Dei. 

Prayer  as  above 
SECOND   VESPERS 

Ant.    Q  doctor   optime,  etc. 
As  at  First  Vespers 

[6] 


OFFICE   OF  THE  B.  V.  M. 


R.  He  clothed  him  with  a  robe 
of  glory. 

Let  us  pray 

(jive  ear  to  our  supplications,  Al- 
mighty God,  and,  as  Thou  hast 
given  us  grace  to  trust  in  Thy  loving- 
kindness,  so,  by  the  intercession  of 
blessed  Augustine,  Thy  confessor 
and  bishop,  grant  us  of  Thy  goodness 
the  fruit  of  Thy  accustomed  mercy. 

LAUDS 

Ant.  TTTell  done,  thou  good  and 
faithful  servant;  be- 
cause thou  hast  been  faithful  over 
a  few  things,  I  will  place  thee  over 
many  things,  says  the  Lord, 

V.  The  just  the  Lord  leadeth 
the  righteous  way. 

R.  And  showeth  him  the  king- 
dom of  God. 

Prayer  as  above 
SECOND    VESPERS 

Ant.    r\  thou  most  excellent  Doc- 
tor, etc. 

As  at  First  Vespers 

[7] 


COMMEMORATIONS 


Versicle  and  Response  as  at  Lauds.    Prayer  as 
above 


COMMEMORATION    OF    ST.    BENEDICT 
FIRST   VESPERS 

Ant.  aimilabo  eum  viro  sapienti, 
qui  aedificavit  domum  suam 
supra  petram. 

V.  Amavit  eum  Dominus  et  orna- 
vit  eum- 

R.   Stolam  gloriae  induit  eum. 

Oremus 
yntercessio  nos  qusesumus,  Do- 
mine,  beati  Benedicti  Abbatis 
commendet :  ut  quod  nostris  meritis 
non  valemus,  ejus  patrocinio  asse- 
quamur. 


LAUDS 

Ant.   "puge,  serve  bone  et  fidelis; 
quia  in  pauca  fuisti  fidelis, 
supra   multa   te    constituam:     intra 
in  gaudium  Domini  tui. 


[8] 


OFFICE   OF  THE  B.   V.   M. 


Versicle  and  Response  as  at  Lauds.     Prayer  as 
above 

COMMEMORATION    OF    ST.   BENEDICT 
FIRST   VESPERS 

Ant.  T  liken  him  to  the  wise  man, 
who  built  his  house  upon  a 
rock. 

V.  The  Lord  loved  him  and 
adorned  him. 

R.  He  clothed  him  with  a  robe 
of  glory. 

Let  us  pray 
T  et  the  intercession  of  the  blessed 
abbot,  St.  Benedict,  we  beseech 
Thee,  O  Lord,  commend  us  unto 
Thee,  that  what  by  our  own  merits 
we  are  unworthy  to  receive,  we  may 
obtain  by  his  patronage. 

LAUDS 

Ant.  "Trrell  done,  thou  good  and 
faithful  servant ;  because 
thou  hast  been  faithful  over  a  few 
things,  I  will  place  thee  over  many 
things:  enter  thou  into  the  joy  of 
thy  Lord. 

[9] 


COMMEMORATIONS 


V.  Justum  deduxit  Dominus  per 
vias  rectas. 

R.   Et  ostendit  illi  regnum  Dei. 

Prayer  as  above 

SECOND   VESPERS 
Ant.    TTic  vir  despiciens  mundum, 
et  terrenatriumphans,  divi- 
tias  ccelo  condidit  ore,  manu. 

Versicle  and  Response  as  at  Lauds.     Prayer  as 
above 

COMMEMORATION     OF     ST.     FRANCIS 

SERAPHICUS 

FIRST   VESPERS 

Ant.  Qtimilabo  eum  viro  sapienti, 
qui  aedificavit  domum  suam 
supra  petram. 

V.  Amavit  eum  Dominus  et  orna- 
vit  eum. 

R.   Stolam  gloriae  induit  eum. 

Oremus 

T|eus,    qui    ecclesiam   tuam  beati 

Francisci  meritis  f  oetu  novae  pro- 

lis  amplificas;    tribue  nobis  ex  ejus 

imitatione     terrena     despicere,     et 

[10] 


OFFICE  OF  THE  B.  V.   M. 


V.  The  just  the  Lord  leadeth 
the  righteous  way. 

R.  And  showeth  him  the  king- 
dom of  God. 

Prayer  as  above 

SECOND   VESPERS 

Ant.   mhis     man,      despising     the 
world,  and  triumphing  over 
terrestrial  things,  stored  up  treasures 
for  heaven  by  word  and  deed. 

Versicle  and  Response  as  at  Lauds.     Prayer  as 
above 

COMMEMORATION     OF    ST.     FRANCIS 

SERAPHICUS 

FIRST   VESPERS 

Ant.  T  liken  him  to  the  wise  man, 
who  built  his  house  upon 
a  rock. 

V.  The  Lord  loved  him  and 
adorned  him. 

R.  He  clothed  him  with  a  robe 
of  glory. 

Let  us  pray 

r\  God,  Who,  through  the  merits 

of  blessed  Francis,  dost  enlarge 

Thy  Church  by  the  progeny  of  a  new 

spiritual  family;  grant  unto  us  that, 

in] 


COMMEMORATIONS 


coelestium  donorum  semper  partici- 
patione  gaudere. 

LAUDS 

Ant.   "CUige,  serve  bone  et  fidelis; 
quia  in  pauca  fuisti  fidelis, 
supra  multa  te  constituam;  intra  in 
gaudium  Domini  tui. 


V.   Justum  deduxit  Dominus  per 
vias  rectas. 

R.  Et  ostendit  illi  regnum  Dei. 

Prayer  as  above 
SECOND   VESPERS 

Ant.   TTic  vir,  despiciens  mundum 
et  terrena  triumphans,  di- 
vitias  coelo  condidit  ore,  manu. 

Versicle  and  Response  as  at  Lauds.     Prayer  as 
above 

COMMEMORATION      OF      ST.      CLARA 
FIRST   VESPERS 

Ant.   TTeni,  sponsa  Christi,  accipe 
coronam,  quam  tibi  Domi- 
nus praeparavit  in  aeternum. 

[12] 


OFFICE   OF  THE  B.   V.   M. 


by  imitating  him,  we  may  despise 
terrestrial  things,  and  ever  rejoice 
in  the  participation  of  heavenly  gifts. 

LAUDS 

Ant.  YKTell  done,  thou  good  and 
faithful  servant ;  because 
thou  hast  been  faithful  over  a  few 
things,  I  will  place  thee  over  many 
things ;  enter  thou  into  the  joy  kof 
thy  Lord. 

V.  The  just  the  Lord  leadeth  the 
righteous  way. 

R.  And  showeth  him  the  kingdom 
of  God. 

Prayer  as  above 
SECOND    VESPERS 

Ant.   rphis     man,     despising     the 
world  and  triumphing  over 
the  things  of  earth,  stored  up  treas- 
ures for  heaven  by  word  and  deed. 

Versicle  and  Response  as  at  Lauds.     Prayer  as 
above 

COMMEMORATION      OF      ST.      CLARA 
FIRST  VESPERS 

Ant.  /^lome,  O  spouse  of  Christ,  ac- 
cept the  crown  which  the  Lord 
hath  prepared  for  thee  from  eternity. 

[13] 


COMMEMORATIONS 


V.   Specie  tua  et  pulchritudine  tua. 

R.   Intende,  prospere  procede,  et 
regna. 

Oremus 

■ptamulos  tuos,  quaesumus  Domine, 
beatae  virginis  tuae  Clarae  com- 
memorationem  recensentes  coeles- 
tium  gaudiorum  sua  facias  inter- 
ventione  participes,  et  tui  Unigeniti 
cohaeredes. 

LAUDS 

Ant.  gimile  est   regnum    ccelorum 

homini     negotiatori      quae- 

renti  bonas  margaritas :  inventa  una 

pretiosa,  dedit  omnia  sua  et  com- 

paravit  earn. 

V.   Diffusa  est  gratia  in  labiis  tuis. 

R.   Propterea  benedixit  te  Deus 
in  aeternum. 

Prayer  as  above 
SECOND   VESPERS 

Ant.   Veni,  sponsa,  etc. 

As  at  First  Vespers 

Versicle  and  Response  as  at  Lauds*     Prayer  as 

above 

[14] 


OFFICE   OF   THE  B.   V.   M. 


V.   In    thy    comeliness    and    thy 

beauty. 

R.   Go  forth,  proceed  prosperously, 

and  reign. 

Let  us  pray 

TTTe  beseech  Thee,  O  Lord,  grant 
to  Thy  servants,  who  celebrate 
the  commemoration  of  Thy  holy 
virgin  Clara,  that,  through  her  inter- 
cession, we  may  become  partakers 
of  the  heavenly  joys,  and  co-heirs 
of  Thy  only-begotten  Son. 

LAUDS 

Ant.  TUie  kingdom  of  heaven  is 
A  like  to  a  merchant  seeking 
good  pearls,  who,  when  he  had  found 
one  pearl  of  great  price,  sold  all  that 
he  had,  and  bought  it. 

V.  Grace  is  poured  abroad  in  thy 
lips. 

R.  Therefore  hath  God  blessed 
thee  for  ever. 

Prayer  as  above 
SECOND   VESPERS 

Ant.   Come,  O  spouse,  etc. 

As  at  First  Vespers 

Versicle  and  Response  as  at  Lauds.     Prayer  as 

above 

[15] 


COMMEMORATIONS 


COMMEMORATION   OF  ST.  ELIZABETH 
FIRST   VESPERS 

Ant.  gimile  est  regnum  coelorum 
homini  negotiatori  quaerenti 
bonas  margaritas;  inventa  una  pre- 
tiosa,  dedit  omnia  sua  et  comparavit 
earn. 

V.  Specie  tua  et  pulchritudine 
tua. 

R.  Intende,  prospere  precede,  et 
regna. 

Oremus 
muorum  corda  fidelium,  Deus 
miserator,  illustra,  et  beatae  Eli- 
zabeth precibus  gloriosis  fac  nos 
prospera  mundi  despicere,  et  coelesti 
semper  consolatione  gaudere. 

LAUDS 

Ant.  T\ate  ei  de  fructu  manuum 
suarum,  et  laudent  earn  in 
portis  opera  ejus. 

V.  Diffusa  est  gratia  in  labiis 
tuis. 

R.  Propterea  benedixit  te  Deus  in 
aeternum. 

Prayer  as  above 

[16] 


OFFICE   OF  THE  B.   V.   M. 


COMMEMORATION  OF  ST.  ELIZABETH 
FIRST   VESPERS 

Ant.  'phe  kingdom  of  heaven  is 
like  to  a  merchant  seeking 
good  pearls,  who,  when  he  had  found 
one  pearl  of  great  price,  sold  all  that 
he  had,  and  bought  it. 

V.  In  thy  comeliness  and  thy 
beauty. 

R.   Go  forth,  proceed  prosperously, 

and  reign. 

Let  us  pray 

"pmlighten,  O  God  of  compassion, 
the  hearts  of  Thy  faithful,  and, 
through  the  glorious  prayers  of  blessed 
Elizabeth,  cause  us  to  despise  the 
good  things  of  this  world,  and  ever  to 
delight  in  the  consolations  of  heaven. 

LAUDS 

Ant.  Q-ive  her  of  the  fruit  of  her 
hands  and  let  her  works 
praise  her  in  the  gates. 

V.  Grace  is  poured  abroad  in  thy 
lips. 

R.  Therefore  hath  God  blessed 
thee  for  ever. 

Prayer  as  above 

[17] 


COMMEMORATIONS 


SECOND    VESPERS 

Ant.   Tyranum  suam  aperuit  inopi, 

et  palmas   suas   extendit 

ad  pauperem:  et  panem  otiosa  non 

comedit. 

Versicle  and  Response  as  at  Lauds.     Prayer  as 
above. 

COMMEMORATION    OF    ST.    DOMINIC 
FIRST   VESPERS 

Ant.  Qimilabo  eum  viro  sapienti, 
qui  aedificavit  domum  suam 
supra  petram. 

V.  Amavit  eum  Dominus  et  orna- 
vit  eum. 

R.   Stolam  gloriae  induit  eum. 

Oremus 

T\ens  qui  Ecclesiam  tuam  beati 
Dominici  confessoris  tui  illu- 
minari  dignatus  es  meritis  et  doc- 
trinis;  concede,  et  ejus  intercessione 
temporalibus  non  destituatur  auxiliis, 
et  spiritualibus  semper  proficiat  in- 
crements. 

[18] 


OFFICE   OF   THE  B.   V.   M. 


SECOND   VESPERS 

Ant   ghe  hath  opened  her  hand  to 

the  needy,   and   stretched 

out  her  hands  to  the  poor ;  and  hath 

not  eaten  her  bread  idle. 

Versicle  and  Response  as  at  Lauds.     Prayer  as 
above 

COMMEMORATION    OF    ST.    DOMINIC 
FIRST   VESPERS 

Ant.  T  liken  him  to  the  wise  man, 
who  built  his  house  upon 
a  rock. 

V.  The  Lord  loved  him  and 
adorned  him. 

R.  He  clothed  him  with  a  robe  of 
glory. 

Let  us  pray 

Q  God,  Who  hast  vouchsafed  to 
enlighten  Thy  Church  by  the 
merits  and  teaching  of  blessed 
Dominic,  Thy  confessor,  grant  that, 
through  his  intercession,  it  may  not 
be  left  destitute  of  temporal  assist- 
ance, and  may  continually  advance 
in  spiritual  growth. 

[19] 


COMMEMORATIONS 


LAUDS 

Ant.    "puge,  serve  bone  et  fidelis; 
quia  in  pauca  fuisti  fidelis, 
supra  multa  te  constituam ;  intra  in 
gaudium  Domini  tui. 


V.   Justum  deduxit  Dominus  per 
vias  rectas. 

R.   Et  ostendit  illi  regnum  Dei. 
Prayer  as  above 

SECOND   VESPERS 

Ant.   JJic  vir  despiciens  mundum, 
et  terrena  triumphans,  divi- 
tias  coelo  condidit  ore,  manu. 
Versicle  and  Response  as  at  Lauds 

Oremus 
T\eus,  qui  Ecclesiam  tuam  beati 
Dominici  confessoris  tui  illumi- 
nari  dignatus  es  meritis  et  doctrinis ; 
concede,  ut  ejus  intercessione  tem- 
poralibus  non  destituatur  auxiliis,  et 
spiritualibus  semper  proficiat  incre- 
mentis. 

[20] 


OFFICE   OF  THE  B.  V.   M. 


LAUDS 

Ant.   "TXTell   done,  thou  good  and 

faithful  servant ;  because 

thou  hast  been  faithful  over  a  few 

things,  I  will  place  thee  over  many 

things;   enter  thou  into  the  joy  of 

thy  Lord. 

V.  The    just    the    Lord    leadeth 

the  righteous  way. 

R.   And  showeth  him  the  kingdom 

of  God. 

Prayer  as  above 

SECOND   VESPERS 

Ant.   iphis      man     despising      the 
world  and  triumphing  over 
terrestrial  things,  stored  up  treasures 
for  heaven  by  word  and  deed. 

Versicle  and  Response  as  at  Lauds 
Let  us  pray 

Q  God,  Who  hast  vouchsafed  to 
enlighten  Thy  Church  by  the 
merits  and  teaching  of  blessed 
Dominic,  Thy  confessor,  grant  that, 
through  his  intercession,  it  may  not 
be  left  destitute  of  temporal  assist- 
ance, and  may  continually  advance 
in  spiritual  growth. 

[21] 


COMMEMORATIONS 


COMMEMORATION  OF  ST.  FRANCIS  DE 

SALES 

FIRST   VESPERS 

Ant.    Q    doctor    optime,    Ecclesiae 
sanctae  lumen,  beate  Fran- 
cisce,  divinae  legis  amator,  deprecare 
pro  nobis  Filium  Dei, 

V.   Amavit  eum  Dominus  et  orna- 
vit  eum. 

R.   Stolam  gloriae  induit  eum. 

Oremus 

T^eus,  qui  ad  animarum  salutem 
beatum  Franciscum  conf essorem 
tuum  atque  pontificem  omnibus 
omnia  factum  esse  voluisti ;  concede 
propitius,  ut  caritatis  tuae  dulcedine 
perfusi,  ejus  dirigentibus  monitis,  ac 
suffragantibus  meritis,  aeterna  gaudia 
consequamur. 


LAUDS 

Ant.   Tjiuge,  serve  bone  et  fidelis; 
quia  in  pauca  fuisti  fidelis, 
supra    multa    te    constituam,    dicit 
Dominus. 

[22] 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M. 


COMMEMORATION  OF  ST.  FRANCIS  DE 

SALES 

FIRST   VESPERS 

Ant.   Q  Thou  most  excellent  doc- 
tor and  light  of  the  holy 
Church,  St.  Francis,  lover  of  divine 
law,  pray  for  us  to  the  Son  of  God. 

V.   The  Lord     loved     him     and 
adorned  him. 

R.   He  clothed  him  with  a  robe  of 

glory. 

Let  us  pray 

Q  God,  by  Whose  gracious  will, 
the  blessed  Francis,  Thy  con- 
fessor and  bishop,  became  all  things 
unto  all  men  for  the  saving  of  their 
souls;  mercifully  grant  that,  being 
filled  with  the  sweetness  of  Thy  love, 
we  may,  directed  by  his  counsels, 
and  aided  by  his  merits,  attain  unto 
the  joys  of  the  life  everlasting. 

LAUDS 

Ant.  "\T7ell  done,  thou  good  and 
faithful  servant;  because 
thou  hast  been  faithful  over  a  few 
things,  I  will  place  thee  over  many 
things,  says  the  Lord. 

[23] 


COMMEMORATIONS 


V.    Justum  dediixit  Dominus  per 
vias  rectas. 

R.   Et  ostendit  illi  regnum  Dei. 

Prayer  as  above 
SECOND   VESPERS 

Ant.    Q    doctor    optime,    Ecclesiae 
sanctae  lumen,  beate  Fran- 
cisce,  divinae  legis  amator,  deprecare 
pro  nobis  Filium  Dei, 


Versicle  and  Response  as  at  Lauds.    Prayer  as 
above 


COMMEMORATION       OF       ST.       JANE 
FRANCES    FREMIOT    DE    CHANTAL 

FIRST   VESPERS 

Ant.    gimile  est  regnum  coelorum 

homini     negotiatori     quae- 

renti  bonas  margaritas :  inventa  una 

pretiosa,  dedit  omnia  sua,  et  com- 

paravit  earn. 

V.  Specie  tua  et  pulchritudine 
tua. 

R.  Intende,  prospere  procede,  et 
regna. 

[24] 


OFFICE   OF   THE  B.   V.   M. 


V.  The  just  the  Lord  leadeth 
the  righteous  way. 

R.  And  showeth  him  the  kingdom 
of  God. 

Prayer  as  above 

SECOND   VESPERS 

Ant.  Q  thou  most  excellent 
teacher,  light  of  the  holy 
Church,  St.  Francis,  lover  of  the 
divine  law,  pray  for  us  to  the  Son  of 
God. 

Versicle  and  Response  as  at  Lauds.     Prayer  as 
above 

COMMEMORATION       OF       ST.       JANE 
FRANCES    FREMIOT    DE    CHANTAL 

FIRST   VESPERS 

Ant.  T^he  kingdom  of  heaven  is 
like  to  a  merchant  seeking 
good  pearls,  who,  when  he  had 
found  one  pearl  of  great  price,  sold 
all  that  he  had,  and  bought  it. 

V.  In  thy  comeliness  and  thy 
beauty. 

R.  Go  forth,  proceed  prosperously, 
and  reign. 

[25] 


COMMEMORATIONS 


Oremus 
r\mnipotens  et  misericors  Deus, 
qui  beatam  Joannam  Franciscan 
tuo  amore  succensam  admirabili 
spiritus  fortitudine  per  omnes  vitae 
semitas  in  via  perfectionis  donasti, 
quique  per  illam  illustrare  Ecclesiam 
tuam  nova  prole  voluisti,  ejus  men- 
tis et  precibus  concede,  ut  qui  infirmi- 
tatis  nostras  conscii  de  tua  virtute 
confidimus,  ccelestis  gratiae  auxilio 
cuncta  nobis  adversantia  vincamus. 


LAUDS 

Ant.   irvate   ei  de  fructu  manuum 
suarum,  et  laudent  earn  in 
portis  opera  ejus. 

V.   Diffusa  est  gratia  in  labiis  tuis. 

R.   Propterea  benedixit  te  Deus  in 
aeternum. 

Prayer  as  above 
SECOND   VESPERS 

Ant.   "jyranum  suam  aperuit  inopi, 
et  palmas   suas   extendit 

'  [26] 


OFFICE   OF   THE   B.   V.   M. 


Let  us  pray 

A  lmighty  and  merciful  God,  Who, 
inflaming  blessed  Jane  Frances 
with  Thy  love,  didst  endow  her  with  a 
marvelous  fortitude  of  spirit  to  pur- 
sue the  way  of  perfection  in  all  the 
duties  of  life,  and  wast  pleased 
through  her  to  enrich  Thy  Church 
with  a  new  family;  grant,  through 
her  merits  and  intercession,  that  we, 
knowing  our  own  weakness,  and 
trusting  in  Thy  strength,  may,  by 
the  gift  of  Thy  heavenly  grace,  over- 
come all  things  that  oppose  us. 

LAUDS 

Ant.  Q-ive  her  of  the  fruit  of  her 
hands,  and  let  her  works 
praise  her  in  the  gates. 

V.  Grace  is  poured  abroad  in  thy 
lips. 

R.  Therefore  hath  God  blessed 
thee  for  ever. 

Prayer  as  above 
SECOND   VESPERS 

Ant.   ghe  hath  opened  her  hand  to 
the   needy,   and   stretched 

[27] 


COMMEMORATIONS 

ad  pauperem,  et  panem  otiosa  non 

comedit. 

Versicle  and  Response  as  at  Lauds.     Prayer  as 
above 

COMMEMORATION  OF  ST.  VINCENT  DE 

PAUL 
Antiphon,    Versicle,    and    Response    at    First 
Vespers,  Lauds,  and  Second   Vespers  are  the 
same  as  for  the  Commemoration  of  St.  Dominic 
Oremus 

T^eus,  qui  ad  evangelizandum  pau- 
peribus  et  ecclesiastici  ordinis 
decorem  promovendum  beatum  Vin- 
centium  apostolica  virtute  roborasti, 
praesta  quaesumus,  ut  cujus  pia 
merita  veneramur  virtutum  quoque 
instruamur  exemplis. 


COMMEMORATION     OF     ST.     ANGELA 

MERICI 

FIRST   VESPERS 

Ant.   TTeni,    sponsa  Christi,  accipe 
coronam,  quam  tibi  Domi- 
nus  praeparavit  in  aeternum. 

V.   Specie  tua  et  pulchritudine  tua. 

[28] 


OFFICE   OF  THE  B.   V.   M. 


out  her  hands  to  the  poor,  and  hath 
not  eaten  her  bread  idle. 

Versicle  and  Response  as  at  Lauds.     Prayer  as 
above 

COMMEMORATION  OF  ST.  VINCENT  DE 
PAUL 

Antiphon,    Versicle,    and    Response    at    First 
Vespers,  Lauds,  and  Second    Vespers  are  the 
same  as  for  the  Commemoration  of  St.  Dominic 
Let  us  pray 

Q  God,  Who  didst  strengthen 
w  blessed  Vincent  with  apostolic 
power  to  preach  the  Gospel  to  the 
poor,  and  advance  the  honor  of  the 
ecclesiastical  order;  grant,  we  be- 
seech Thee,  that,  as  we  venerate 
his  merits  of  charity,  so  we  may  be 
instructed  by  the  many  examples  of 
his  virtues. 

COMMEMORATION     OF     ST.     ANGELA 

MERICI 

FIRST   VESPERS 

Ant.    pome,   O   spouse   of    Christ, 
accept  the  crown  which  the 
Lord  hath  prepared  for  thee  from 
eternity. 

V.   In    thy    comeliness    and    thy 
beauty. 

[29] 


COMMEMORATIONS 


R.  Intende,  prospere  procede,  et 
regna. 

Oremus 

T\ensy  qui  novum  per  beatam  Ange- 
lam  sacrarum  virginum  colle- 
gium in  Ecclesia  tua  florescere  vo- 
luisti:  da  nobis  ejus  intercessione 
angelicis  moribus  vivere,  ut  terrenis 
omnibus  abdicatis,  gaudiis  perfrui 
mereamur  aeternis. 

LAUDS 

Ant.  gimile  est  regnum  coelorum 
homini  negotiatori  quaerenti 
bonas  margaritas:  inventa  una  pre- 
tiosa,  dedit  omnia  sua  et  comparavit 
earn. 

V.  Diffusa  est  gratia  in  labiis 
tuis. 

R.  Propterea  benedixit  te  Deus 
in  sternum. 

Prayer  as  above 
SECOND   VESPERS 

Ant.   Veni,  sponsa,  etc. 

As  at  First  Vespers 

Versicle  and  Response  as  at  Lauds.     Prayer  as 

above 

[30] 


OFFICE   OF   THE  B.  V.   M. 


R.  Go  forth,  proceed  prosper- 
ously, and  reign. 

Let  us  pray 

Q  God,  Who  through  the  blessed 
Angela  didst  cause  a  new  com- 
munity of  sacred  virgins  to  flourish 
in  Thy  Church;  grant  that,  through 
her  intercession,  we  may  live  in  an 
angelic  manner,  and,  renouncing  all 
earthly  things,  be  found  worthy  to 
enjoy  those  that  are  eternal. 

LAUDS 

Ant.   *phe   kingdom   of    heaven   is 

like  to  a  merchant  seeking 

good  pearls,  who,  when  he  had  found 

one  pearl  of  great  price,  sold  all  that 

he  had,  and  bought  it. 

V.  Grace  is  poured  abroad  in  thy 
lips. 

R.  Therefore  hath  God  blessed 
thee  for  ever. 

Prayer  as  above 
SECOND   VESPERS 

Ant.   Come,  O  spouse,  etc. 

As  at  First  Vespers 

Versicle  and  Response  as  at  Lauds.     Prayer  as 

above 

[31] 


COMMEMORATIONS 


COMMEMORATION  OF  ST.  URSULA  AND 

HER    COMPANIONS 

VESPERS   AND    LAUDS 

Ant.  "prudentes  virgines,  aptate 
vestras  lampades :  ecce 
sponsus  venit,  exite  obviam  ei. 

V.  Adducentur  Regi  virgines  post 
earn. 

R.   Proximae  ejus  afferentur  tibi. 

Oremus 

T\a  nobis,  quaesumus,  Domine  Deus 
noster,  sanctarum  virginum  et 
martyrum  tuarum  Ursulae  et  socia- 
rum  ejus  palmas  incessabili  devo- 
tione  venerari :  ut,  quas  digna  mente 
non  possumus  celebrare,  humilibus 
saltern  frequentemus  obsequiis. 


COMMEMORATION  OF  ST.  FRANCIS  OF 

ASSISP 

FIRST   AND    SECOND    VESPERS 

Ant.   "Despice  beate  Francisce,  de 
excelso    ccelorum    habita- 

1  This  commemoration  and  those  that  follow 
are  peculiar  to  some  Religious  Orders,  which 

[32] 


OFFICE  OF  THE  B.   V.   M. 


COMMEMORATION  OF  ST.  URSULA  AND 

HER  COMPANIONS 

VESPERS  AND   LAUDS 

Ant.  xre  wise  virgins,  prepare  your 
lamps:  behold  the  Bride- 
groom cometh,  go  forth  to  meet  Him. 

V.  After  her  shall  virgins  be 
brought  unto  the  King. 

R.  Her  companions  shall  be 
brought  unto  Thee. 

Let  us  pray 

/^irant  us  grace,  we  beseech  Thee, 
O  Lord  our  God,  to  commemo- 
rate with  unceasing  devotion  the 
glorious  triumphs  of  Thy  holy  mar- 
tyrs, Ursula  and  her  companions: 
that  whereas,  by  the  feebleness  of 
our  nature,  we  can  not  duly  celebrate 
their  memory,  we  may  at  least  honor 
them  with  humble  service. 

COMMEMORATION  OF  ST.  FRANCIS   OF 

ASSISI 

FIRST  AND    SECOND    VESPERS 

Ant.   T  ook  down,  St.  Francis,  from 
the     blissful    heights     of 


[33] 


COMMEMORATIONS 


culo  et  deprecare  pro  populo  tuo, 
populo,  quem  elegisti,  ut  serviat 
coram  te  omni  tempore  in  ministerio 
sanctuarii  Domini. 

V.   Signasti,      Domine,      servum 
tuum  Franciscum. 

R.  Signis  redemptions  nostras. 
Oremus 
T\eus,  qui  Ecclesiam  tuam  beati 
Francisci  meritis  f oetu  novae  pro- 
lis  amplificas,  tribue  nobis  ex  ejus 
imitationeterrena  despicere  etcoeles- 
tium  donorum  semper  participatione 
gaudere.    Per  Dominum,  etc. 


LAUDS 

Ant.   "perfice,  Pater  Seraphice,  vi- 
neam,  quam  plantavit  dex- 
tera  tua,  et  exaudi  preces  filiorum 
tuorum. 

Versicle,  Response,  and  Prayer  as  above 

are  privileged  to  use  them,  and  for  this  reason 
they  are  here  inserted.  They  differ  in  special 
parts  from  the  commemorations  of  the  same 
saints,  as  given  previously,  and  as  found  in  the 
Roman  Breviary. 

[34] 


OFFICE   OF  THE  B.  V.   M. 


heaven,  and  pray  for  thy  people: 
pray  for  the  children  thou  hast 
chosen,  that  they  may  ever  serve 
before  thee  in  the  service  of  the 
sanctuary  of  the  Lord. 

V.  Thou  hast  signed,  O  Lord, 
Thy  servant  Francis ; 

R.  With  the  sign  of  our  redemption. 
Let  us  pray 

Q  God,  Who,  through  the  merits  of 
St.  Francis,  dost  enlarge  Thy 
Church  by  the  progeny  of  a  new 
off  spring :  grant  unto  us  that,  by  im- 
itating him,  we  may  despise  the 
things  of  this  world,  and  be  blessed 
in  the  perpetual  enjoyment  of  Thy 
heavenly  gifts.     Through  Our  Lord. 

LAUDS 

Ant.   "perfect,  O    Seraphic  Father, 
the    vineyard    which    thy 
right  hand  hath  planted  and  hear  the 
prayers  of  thy  children. 

Versictey  Response,  and  Prayer  as  above 


[35] 


COMMEMORATIONS 


COMMEMORATION      OF      ST.      CLARA 
FIRST   VESPERS 

Ant.  aalve,  sponsa  Dei,  virgo,  sacra 
planta  Minorum;  tu  vas 
munditiae,  tu  praevia  forma  soro- 
rum;  Clara,  tuis  precibus  due  nos 
ad  regna  polorum. 

V.  Specie  tua  et  pulchritudine 
tua. 

R.  Intende,  prospere  procede,  et 
regna. 

Oremus 
"Ciamulos  tuos,  qusesumus  Domine, 
beatae  virginis  tuae  Clarae  votivam 
commemorationem  recensentes,  coe- 
lestium  gaudiorum  sua  facias  inter- 
ventione  participes  et  tui  Unigeniti 
cohaeredes,  qui  tecum  vivit,  etc. 


LAUDS 

Ant.  "vrovum  sidus  emicuit,  candor 
lucis  apparuit,  lux  clarita- 
tis  adf uit,  coeli  splendor  enituit ;  nam 
lux,  quae  lucem  influit,  Claram 
clarere  voluit. 

[36] 


OFFICE   OF  THE  B.  V.   M. 


COMMEMORATION      OF      ST.       CLARA 
FIRST   VESPERS 

Ant.  TTail,  spouse  of  God,  virgin, 
sacred  plant  of  the  Order 
of  St.  Francis,  thou  vessel  of  purity, 
thou  bright  model  of  the  Sisters :  St. 
Clara,  lead  us,  through  thy  prayers, 
to  the  kingdom  of  heaven. 

V.  In  thy  comeliness  and  thy 
beauty. 

R.  Go  forth,  proceed  prosperously, 
and  reign. 

Let  us  pray 

TTTe  beseech  Thee,  O  Lord,  grant 
that  Thy  servants,  who  cele- 
brate the  commemoration  of  Thy 
virgin,  St.  Clara,  may,  through  her 
intercession,  become  partakers  of 
the  heavenly  joys  and  co-heirs  of 
Thy  only  begotten  Son,  Who  liveth 
and  reigneth,  etc. 

LAUDS 

Ant.  A  new  star  shines  forth 
[sprung  out],  a  brilliant 
light  has  appeared;  light  of  bright- 
ness [clearness]  came;  the  splen- 
dor of  heaven  burst  forth;  for  the 

[37] 


COMMEMORATIONS 


V.   Diffusa  est  gratia  in  labiis  tuis. 

R.   Propterea  benedixit  te  Deus 
in  aeternum. 

Prayer  as  above 

SECOND   VESPERS 

Antiphon  and  Prayer  as  at  First  Vespers.    Ver- 

side  and  Response  as  at  Lauds 

COMMEMORATION  OF  ST.  FRANCIS  DE 

SALES 

BOTH   VESPERS 

Ant.   T>  eplevit  sanctum  Franciscum 
Dominus  spiritu  intelligen- 
tiae,  et  ipse  fluenta  doctrinae  minis- 
travit  populo  Dei. 

V.   Ora   pro   nobis,   beate   Pater 
Francisce, 

R.   Ut    digni    efficiamur    promis- 
sionibus  Christi. 

Oremus 

T)eus,   qui   ad   animarum   salutem 
beatum     Franciscum,      confes- 
sorem  tuum  atque  pontificem,  om- 
nibus  omnia  factum   esse  voluisti, 

[38] 


OFFICE   OF  THE  B.  V.   M. 


light,  which  flows  in  upon  light, 
willed  to  glorify  Clara, 

V.  Grace  is  poured  abroad  in  thy 
lips; 

R.  Therefore  hath  God  blessed 
thee  for  ever. 

Prayer  as  above 

SECOND   VESPERS 

Antiphon  and  Prayer  as  at  First  Vespers.    Ver- 

sicle  and  Response  as  at  Lauds 

COMMEMORATION  OF  ST.  FRANCIS  DE 

SALES 

BOTH   VESPERS 

Ant.  ^fhe  Lord  filled  St.  Francis 
with  the  spirit  of  knowl- 
edge, and  he  himself  from  the  foun- 
tain of  his  doctrine  supplied  the 
people  of  God. 

V.  Pray  for  us,  O  blessed  Father 
Francis, 

R.  That  we  may  be  made  worthy 
of  the  promises  of  Christ. 

Let  us  pray 

Q  God,  by  Whose  gracious  will  the 

blessed  Francis,  Thy  confessor 

and  bishop,  became  all  things  unto 

all  men  for  the  saving  of  their  souls ; 

[39] 


C  OMMEMORATIONS 


concede  propitius,  ut  caritatis  tuae 
dulcedine  perfusi,  ejus  dirigentibus 
monitis  ac  suffragantibus  meritis 
aeterna  gaudia  consequamur.  Per 
Dominum,  etc. 

LAUDS 

Ant.    r\    oliva   fructifera   in   domo 

Dei,  beate  Francisce,  ar- 

dens  caritate,  coruscans   miraculis, 

fac  nos  ejus  qua  frueris  lucis  suavi- 

tatisque  participes. 

Versicle,  Response,  and  Prayer  as  above 


COMMEMORATION       OF       ST.        JANE 
FRANCES   DE    CHANTAL 

BOTH   VESPERS 

Ant.   -pirat  haec  in  omnibus  famo- 
sissima,  quoniam  timebat 
Deum  valde,  nee  erat  qui  loqueretur 
de  ilia  verbum  malum. 

V.   Complacuit  Domino  in  te. 

R.   Et    gaudebit    super    te    Deus 
tuus. 

[40] 


OFFICE   OF  THE  B.   V.   M. 


mercifully  grant  that,  being  filled 
with  the  sweetness  of  Thy  love,  we 
may,  through  the  guidance  of  his 
counsels  and  by  the  aid  of  his  merits, 
attain  unto  the  joys  of  the  life  ever- 
lasting.    Through  Our  Lord. 

LAUDS 

Ant.  Q  fruitful  olive  in  the  House 
of  God!  Blessed  Francis, 
all  aglow  with  the  fire  of  charity  and 
scintillating  with  the  brilliancy  of 
thy  miracles,  make  us  worthy  of 
participating  in  the  light  and  the 
sweetness  which  thou  dost  enjoy. 

Versicle,  Response,  and  Prayer  as  above 

COMMEMORATION        OF       ST.       JANE 
FRANCES   DE    CHANTAL 

BOTH   VESPERS 

Ant.  Qhe  was  held  in  the  highest 
esteem  by  all,  because  she 
feared  God  greatly ;  nor  did  any  one 
speak  an  evil  word  of  her. 

V.  The  Lord  was  well  pleased  in 
thee. 

R.  And  thy  God  rejoiced  on  ac- 
count of  thee. 

[41] 


COMMEMORATIONS 


Oremus 

/*\mnipotens  et  misericors  Deus, 
qui  beatam  Joannam  Francis- 
cam  tuo  amore  succensam  admira- 
bili  spiritus  fortitudine  per  omnes 
vitae  semitas  in  via  perfections  do- 
nasti,  quique  per  illam  illustrare 
Ecclesiam  tuam  nova  prole  voluisti, 
ejus  meritis  et  precibus  concede,  ut 
qui  infirmitatis  nostras  conscii  de  tua 
virtute  confidimus,  coelestis  gratiae 
auxilio  cuncta  nobis  adversantia  vin- 
camus.     Per  Dominum,  etc.     Amen. 


LAUDS 

Ant.    "oecit   quod  placuit    Deo,   et 
fortiter  ivit   in  via,   quam 
mandavit   illi   propheta    magnus    et 
fidelis  in  conspectu  Dei. 

V.   Os  suum  aperuit  sapientiae. 

/?.   Et    lex    clementiae    in    lingua 
ejus. 

[42] 


OFFICE   OF  THE  B.   V.   M. 


Let  us  pray 

A  lmighty  and  merciful  God,  Who 
didst  bestow  upon  St.  Jane  Fran- 
ces, inflamed  as  she  was  with  love 
of  Thee,  through  all  the  walks  of  her 
life,  a  wonderful  fortitude  of  spirit 
in  the  pursuit  of  perfection,  and  didst 
will  to  glorify  Thy  Church  through 
her  by  means  of  a  new  spiritual 
family;  we  beseech  Thee,  grant  that 
through  her  merits  and  prayers,  we, 
conscious  of  our  own  weakness  and 
relying  on  Thy  strength,  may,  with 
the  help  of  heavenly  grace,  over- 
come all  obstacles  to  our  salvation. 
Through  Our  Lord  Jesus  Christ. 
Amen. 

LAUDS 

Ant.  Qhe  did  what  was  pleasing 
to  God,  and  walked  coura- 
geously in  the  way  which  the  prophet 
—  the  great  and  faithful  one  —  com- 
manded her,  before  the  face  of  God. 

V.  She  opened  her  mouth  to 
wisdom. 

R.  And  the  law  of  mildness  was 
on  her  tongue. 

[43] 


COMMEMORATIONS 


Prayer  as  above 
For  the  Feast  of  St.  Jane  Frances  de  Chantal 
(August    21)    the    Antiphon,    Versicle,    and 
Response  are  as  follows  for  the  First  Vespers 

Ant.   T)6mine,  qui  habes  omnium 
scientiam,    tu    scis    quod 

nunquam  laetata  sit  ancilla  tua  nisi 

in  te,  Domine  Deus. 

V.    Sitivit  in  te  anima  mea, 

R.    Quam  multipliciter   tibi   caro 

mea. 

Prayer  as  above 
At  Lauds:    Ant."  Fecit,"  etc.     V.  "  Os  suum," 

etc. 

At  Second   Vespers:     Ant.    u Erat  haec"  etc. 

V.  "  Complacuity"   etc. 


[44] 


OFFICE   OF   THE  B.   V.   M. 


Prayer  as  above 
For  the  Feast  of  St.  Jane  Frances  de  Chantal 
{August    21)    the    Antiphon,     Versicle,    and 
Response  are  as  follows  for  the  First  Vespers 

Ant.  T  ord,  Thou  dost  possess  all 
knowledge  and  Thou  know- 
est  that  Thy  servant  found  no  other 
pleasure  than  in  Thee,  Lord  God. 

V.   For  Thee  my  soul  hath  thirsted. 

R.  For  Thee,  my  flesh,  O  how 
many  ways! 

Prayer  as  above 
At  Lauds :   Ant.  "  Fecit"  etc.      V.  "  Os  suum," 

etc. 

At   Second   Vespers:    Ant.    u  Erat    haec"   etc. 

V.  "  Complacuit"   etc. 


[45] 


p< 


A 


rn- 


r